‹ กลับ
นิคหะ ที่ ๑
เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ · ข้อ 3 · อภิ.ยม.๑. ๓๗/๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓] ป. ก็ถ้าท่านยังจะยืนยันว่า กล่าวได้ว่า ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคล โดยสัจฉิกัตถ- *ปรมัตถ์ แต่ไม่พึงกล่าวว่า สภาวะใด เป็นสัจฉิกัตถะ เป็นปรมัตถะ ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคล นั้น ตามสภาวะนั้น โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ ดังนี้ไซร้ ด้วยเหตุนั้น ท่านเมื่อยังปฏิญาณอยู่ข้าง ปฏิเสธบุคคลอย่างนี้ ด้วยปฏิญญานี้ ก็ต้องนิคหะอย่างนี้ ดังนั้น เราจึงนิคหะท่าน ท่านถูกนิคหะ ชอบแล้วเทียว. หากท่านไม่หยั่งเห็นบุคคล โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ ด้วยเหตุนั้นนะท่านจึงต้อง กล่าวว่า สภาวะใด เป็นสัจฉิกัตถะ เป็นปรมัตถะ ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคลนั้น ตามสภาวะ นั้น โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์, ที่ท่านกล่าวในปัญหานั้นว่า พึงกล่าวได้ว่า ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคล โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ แต่ไม่พึงกล่าวว่า สภาวะใด เป็นสัจฉิกัตถะ เป็นปรมัตถะ ข้าพเจ้าไม่ หยั่งเห็นบุคคลนั้น ตามสภาวะนั้น โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ ดังนี้ ผิด แต่ถ้าไม่พึงกล่าวว่า สภาวะใด เป็นสัจฉิกัตถะ เป็นปรมัตถะ ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคลนั้น โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ ก็ต้องไม่กล่าวว่า ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคล โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์, ที่ท่านกล่าวในปัญหานั้นว่า พึงกล่าวได้ว่า ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคลโดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ แต่ไม่พึงกล่าวว่า สภาวะใด เป็น สัจฉิกัตถะ เป็นปรมัตถะ ข้าพเจ้าไม่หยั่งเห็นบุคคลนั้นตามสภาวะนั้น โดยสัจฉิกัตถปรมัตถ์ ดังนี้ นี้เป็นความผิดของท่าน
เทียบรายประโยค (94 ประโยค)
kv1.1:7.1 #
ตฺวญฺเจ ปน มญฺญสิ✎ ร่าง
Tvañce pana maññasi—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 116.3
kv1.1:7.2 #
วตฺตพฺเพ โข✎ ร่าง
“vattabbe kho—
kv1.1:14.8 #
Tena hi ye kate niggahe se niggahe dukkaṭe.
kv1.1:14.9 #
Sukate paṭikamme.
kv1.1:14.10 #
Sukatā paṭipādanāti.
kv1.1:14.11 #
Niggamanacatukkaṁ.
kv1.1:14.12 #
Paṭhamo niggaho.
kv1.1:15.0 #
2. Paccanīkānuloma
kv1.1:40.1 #
No ce pana vattabbe—
อ้างอิงPTS 10
kv1.1:49.1 #
No ce pana vattabbe—
อ้างอิงPTS 12
kv1.1:57.1 #
No ce pana vattabbe—
อ้างอิงสยามรัฐ 37.16
kv1.1:79.5 #
Āmantā.
kv1.1:86.1 #
No ce pana vattabbe—
อ้างอิงสยามรัฐ 37.25 · ฉัฏฐสังคายนา 116.21
kv1.1:101.4 #
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:101.5 #
“vattabbe kho—
kv1.1:112.2 #
Āmantā.
kv1.1:112.3 #
ปุคฺคโล✎ ร่าง
Cakkhāyatanaṁ puggalo …pe…
kv1.1:112.4 #
นู✎ ร่าง
cakkhāyatanasmiṁ puggalo …pe…
kv1.1:112.5 #
aññatra cakkhāyatanā puggalo …pe…
kv1.1:112.6 #
puggalasmiṁ cakkhāyatanaṁ …pe…
kv1.1:112.7 #
dhammāyatanaṁ puggalo …pe…
kv1.1:112.8 #
dhammāyatanasmiṁ puggalo …pe…
kv1.1:112.9 #
aññatra dhammāyatanā puggalo …pe…
kv1.1:112.10 #
puggalasmiṁ dhammāyatanaṁ …pe….
kv1.1:113.1 #
Cakkhudhātu puggalo …pe…
อ้างอิงพุทธชยันตี 44.68
kv1.1:113.2 #
cakkhudhātuyā puggalo …pe…
kv1.1:113.3 #
aññatra cakkhudhātuyā puggalo …pe…
kv1.1:113.4 #
puggalasmiṁ cakkhudhātu …pe…
kv1.1:113.5 #
dhammadhātu puggalo …pe…
kv1.1:113.6 #
dhammadhātuyā puggalo …pe…
kv1.1:113.7 #
aññatra dhammadhātuyā puggalo …pe…
kv1.1:173.2 #
Āmantā.
kv1.1:0.1 #
Kathāvatthu
kv1.1:0.2 #
Mahāpaṇṇāsaka
kv1.1:0.3 #
Paṭhamavagga
kv1.1:0.4 #
Puggalakathā
kv1.1:1.0.1 #
1. Anulomapaccanīka
kv1.1:1.0.2 #
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa.
kv1.1:1.1 #
ปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรม✎ ร่าง
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
อ้างอิงPTS 1 · สยามรัฐ 37.1 · ฉัฏฐสังคายนา 116.1 · พุทธชยันตี 44.2
kv1.1:1.2 #
Āmantā.
kv1.1:1.3 #
ฏฺเ✎ ร่าง
Yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
kv1.1:1.4 #
Na hevaṁ vattabbe.
kv1.1:2.1 #
Ājānāhi niggahaṁ.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 116.2 · พุทธชยันตี 44.4
kv1.1:2.2 #
✎ ร่าง
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe—
kv1.1:2.3 #
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:2.4 #
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:2.5 #
“vattabbe kho—
kv1.1:2.6 #
น โน จ วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
‘puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:2.7 #
โย สจฺฉิกฏฺโฐ ปรม✎ ร่าง
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti micchā.
kv1.1:3.1 #
No ce pana vattabbe—
kv1.1:3.2 #
ฏฺโฐ✎ ร่าง
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti, no ca vata re vattabbe—
kv1.1:3.3 #
“puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:3.4 #
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:3.5 #
“vattabbe kho—
kv1.1:3.6 #
‘puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:3.7 #
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti micchā.
kv1.1:3.8 #
Anulomapañcakaṁ.
kv1.1:4.1 #
Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
อ้างอิงPTS 2 · สยามรัฐ 37.2
kv1.1:4.2 #
Āmantā.
kv1.1:4.3 #
ตโต โส ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรม✎ ร่าง
Yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
kv1.1:4.4 #
Na hevaṁ vattabbe.
kv1.1:5.1 #
Ājānāhi paṭikammaṁ.
อ้างอิงพุทธชยันตี 44.6
kv1.1:5.2 #
ฏฺเ✎ ร่าง
Hañci puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe—
kv1.1:5.3 #
✎ ร่าง
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:5.4 #
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:5.5 #
“vattabbe kho—
kv1.1:5.6 #
‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:5.7 #
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti micchā.
kv1.1:6.1 #
No ce pana vattabbe—
kv1.1:6.2 #
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti, no ca vata re vattabbe—
kv1.1:6.3 #
“puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:6.4 #
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:6.5 #
“vattabbe kho—
kv1.1:6.6 #
‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:6.7 #
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti micchā.
kv1.1:6.8 #
Paṭikammacatukkaṁ.
kv1.1:7.3 #
‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:7.4 #
นาติ เตน ตฺวํ ตตฺถ เหตาย ปฏิญฺญาย เหวํ ปฏิชานนฺตํ เหวํ นิคฺคเหตพฺเพ✎ ร่าง
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti, tena tava tattha hetāya paṭiññāya hevaṁ paṭijānantaṁ hevaṁ niggahetabbe.
kv1.1:7.5 #
อถ ตํ นิคฺคณฺหาม✎ ร่าง
Atha taṁ niggaṇhāma.
kv1.1:7.6 #
สุนิคฺคหิโตว โหสิ✎ ร่าง
Suniggahito ca hosi.
kv1.1:8.1 #
หญฺจิ ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐน เตน วต เร วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
Hañci puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe—
อ้างอิงสยามรัฐ 37.3 · พุทธชยันตี 44.8
kv1.1:8.2 #
โย สจฺฉิกฏฺโฐ ปรมฏฺโฐ ตโต โส ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐนาติ✎ ร่าง
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:8.3 #
ยํ ตตฺถ วเทสิ✎ ร่าง
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:8.4 #
วตฺตพฺเพ โข✎ ร่าง
“vattabbe kho—
kv1.1:8.5 #
ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐน โน จ วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:8.6 #
โย สจฺฉิกฏฺโฐ ปรมฏฺโฐ ตโต โส ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐนาติ มิจฺฉา✎ ร่าง
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti micchā.
kv1.1:9.1 #
โน เจ ปน วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
No ce pana vattabbe—
อ้างอิงPTS 3
kv1.1:9.2 #
โย สจฺฉิกฏฺโฐ ปรมฏฺโฐ ตโต โส ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐนาติ โน วต เร วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
“yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti, no ca vata re vattabbe—
kv1.1:9.3 #
ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐนาติ✎ ร่าง
“puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā”ti.
kv1.1:9.4 #
ยํ ตตฺถ วเทสิ✎ ร่าง
Yaṁ tattha vadesi—
kv1.1:9.5 #
วตฺตพฺเพ โข✎ ร่าง
“vattabbe kho—
kv1.1:9.6 #
ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐน โน จ วตฺตพฺเพ✎ ร่าง
‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe—
kv1.1:9.7 #
โย สจฺฉิกฏฺโฐ ปรมฏฺโฐ ตโต โส ปุคฺคโล นูปลพฺภติ สจฺฉิกฏฺฐปรมฏฺเฐนาติ อิทํ เต มิจฺฉา ฯ✎ ร่าง
‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’”ti idaṁ te micchā.
kv1.1:9.8 #
นิคฺคหจตุกฺกํ✎ ร่าง
Niggahacatukkaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓๗ — อภิธรรมปิฎก ธาตุกถา–ปุคคลปัญญัตติ
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน