‹ กลับ
วินีตวัตถุ อุทานคาถา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 147 · วิ.มหา.๑. ๑/๖๖๕๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๗] ๑. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักมะม่วง ทำมะม่วงให้หล่นแล้วห่อถือไป พวกเจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้นไป พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อมะม่วงหนีไป ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บมะม่วงห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของโจท ภิกษุเหล่านั้นว่า พวกท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้ มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า สำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๒. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักชมพู่ ทำชมพู่ให้หล่นแล้วห่อถือไปพวกเจ้าของติด ตามพวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อชมพู่หนีไป ภิกษุทั้งหลายมีความ สำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บชมพู่ห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า พวก ท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มี- *พระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๓. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักขนุนสำมะลอ ทำขนุนสำมะลอให้หล่นแล้วห่อถือไป พวกเจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อขนุนสำมะลอหนี ไป ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บขนุนสำมะลอห่อนั้นไปฉัน พวก เจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า พวกท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่อง นั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๔. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักขนุน ทำขนุนให้หล่นแล้วห่อถือไป พวกเจ้าของ ติดตามพวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของแล้วทิ้งห่อขนุนหนีไป ภิกษุทั้งหลายมีความ สำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บขนุนห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า พวก ท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มี- *พระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๕. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักผลตาลสุก ทำผลตาลสุกให้หล่นแล้วห่อถือไป พวกเจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อผลตาลสุกหนีไป ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บผลตาลสุกห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของ โจทภิกษุเหล่านั้นว่า พวกท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่ พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๖. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักอ้อย ตัดอ้อยแล้วห่อถือไป พวกเจ้าของติดตาม พวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่ออ้อยหนีไป ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญ ว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บอ้อยห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า พวกท่าน ไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล ๗. ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักมะพลับ เลือกเก็บมะพลับแล้วห่อถือไป พวก เจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้น พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อมะพลับหนีไป ภิกษุ ทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บมะพลับห่อนั้นไปฉัน พวกเจ้าของโจทภิกษุ เหล่านั้นว่า พวกท่านไม่เป็นสมณะ ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้ มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร? ภิ. พวกข้าพระพุทธเจ้า มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 24
pj2:7.21.1 #
เตน โข ปน สมเยน อมฺพโจรกา อมฺพํ ปาเตตฺวา ภณฺฑิกํ อาทาย อคมํสุ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena ambacorakā ambaṁ pātetvā bhaṇḍikaṁ ādāya agamaṁsu.
ก็โดยสมัยนั้นแล พวกขโมยลักมะม่วง ทำมะม่วงให้หล่นแล้วห่อถือไป🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.2 #
สามิกา เต โจรเก อนุพนฺธึสุ ฯ✎ ร่าง
Sāmikā te corake anubandhiṁsu.
พวกเจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้นไป🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.3 #
โจรกา สามิเก ปสฺสิตฺวา ภณฺฑิกํ ปาเตตฺวา ปลายึสุ ฯ✎ ร่าง
Corakā sāmike passitvā bhaṇḍikaṁ pātetvā palāyiṁsu.
พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อมะม่วงหนีไป🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.4 #
ภิกฺขู ตํ ปํสุกูลสญฺญิโน ปฏิคฺคหาเปตฺวา ปริภุญฺชึสุ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū paṁsukūlasaññino paṭiggahāpetvā paribhuñjiṁsu.
ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บมะม่วงห่อนั้นไปฉัน🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.5 #
สามิกา เต ภิกฺขู โจเทสุํ✎ ร่าง
Sāmikā te bhikkhū codesuṁ—
พวกเจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.6 #
อสฺสมณาตฺถ ตุเมฺหติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇāttha tumhe”ti.
พวกท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.7 #
เตสํ กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Tesaṁ kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.8 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.9 #
กึจิตฺตา ตุเมฺห ภิกฺขเวติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁcittā tumhe, bhikkhave”ti?
ดูกรภิกษุทั้งหลาย พวกเธอคิดอย่างไร?🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.10 #
ปํสุกูลสญฺญิโน มยํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Paṁsukūlasaññino mayaṁ, bhagavā”ti.
พวกข้าพระพุทธเจ้า สำคัญว่าเป็นของบังสุกุล พระพุทธเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.11 #
อนาปตฺติ ภิกฺขเว ปํสุกูลสญฺญิสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhave, paṁsukūlasaññissā”ti.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.12 #
เตน โข ปน สมเยน ชมฺพุโจรกา ฯเปฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena jambucorakā …
พวกขโมยลักชมพู่🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.13 #
ลพุชโจรกา ฯเปฯ✎ ร่าง
labujacorakā …
พวกขโมยลักขนุนสำมะลอ🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.14 #
ปนสโจรกา ฯเปฯ✎ ร่าง
panasacorakā …
พวกขโมยลักขนุน ทำขนุนให้หล่น🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.15 #
ตาลปกฺกโจรกา ฯเปฯ✎ ร่าง
tālapakkacorakā …
พวกขโมยลักผลตาลสุก🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.16 #
อุจฺฉุโจรกา ฯเปฯ✎ ร่าง
ucchucorakā …
พวกขโมยลักอ้อย🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.17 #
ติมฺพรูสกโจรกา ติมฺพรูสเก อุจฺจินิตฺวา ภณฺฑิกํ อาทาย อคมํสุ ฯ✎ ร่าง
timbarūsakacorakā timbarūsake uccinitvā bhaṇḍikaṁ ādāya agamaṁsu.
พวกขโมยลักมะพลับ เลือกเก็บมะพลับแล้วห่อถือไป🤖 AI จับคู่
อ้างอิงPTS 3.61
pj2:7.21.18 #
สามิกา เต โจรเก อนุพนฺธึสุ ฯ✎ ร่าง
Sāmikā te corake anubandhiṁsu.
พวกเจ้าของติดตามพวกขโมยเหล่านั้น🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.19 #
โจรกา สามิเก ปสฺสิตฺวา ภณฺฑิกํ ปาเตตฺวา ปลายึสุ ฯ✎ ร่าง
Corakā sāmike passitvā bhaṇḍikaṁ pātetvā palāyiṁsu.
พวกขโมยเห็นพวกเจ้าของ แล้วทิ้งห่อมะพลับหนีไป🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.20 #
ภิกฺขู ตํ ปํสุกูลสญฺญิโน ปฏิคฺคหาเปตฺวา ปริภุญฺชึสุ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū paṁsukūlasaññino paṭiggahāpetvā paribhuñjiṁsu.
ภิกษุทั้งหลายมีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล จึงพากันเก็บมะพลับห่อนั้นไปฉัน🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.21 #
สามิกา เต ภิกฺขู โจเทสุํ✎ ร่าง
Sāmikā te bhikkhū codesuṁ—
พวกเจ้าของโจทภิกษุเหล่านั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.22 #
อสฺสมณาตฺถ ตุเมฺหติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇāttha tumhe”ti.
พวกท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.23 #
เตสํ กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tesaṁ kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุเหล่านั้นมีความรังเกียจ🤖 AI จับคู่
pj2:7.21.24 #
อนาปตฺติ ภิกฺขเว ปํสุกูลสญฺญิสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhave, paṁsukūlasaññissā”ti.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไม่เป็นอาบัติแก่ภิกษุผู้มีความสำคัญว่าเป็นของบังสุกุล🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน