‹ กลับ
วินีตวัตถุ อุทานคาถา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 151 · วิ.มหา.๑. ๑/๖๖๕๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๑] ๑. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้านได้กล่าวกะภิกษุอีกรูป หนึ่งว่า ท่าน ผมจะบอกสกุลอุปัฏฐากของท่านตามที่ท่านบอก ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำผ้าสาฎกมา ผืนหนึ่ง แล้วใช้เสียเอง ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า ท่านไม่เป็นสมณะ เธอได้มีความ รังเกียจว่า เราต้องอาบัติปาราชิกแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้- *มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก แต่ภิกษุทั้งหลายไม่พึงกล่าวว่า ผมบอก ตามที่ท่านบอก รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ. ๒. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้าน ภิกษุอีกรูปหนึ่ง ได้กล่าวกะ ภิกษุนั้นว่า ท่าน ท่านจงบอกสกุลอุปัฏฐากของผมตามที่ผมบอก ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำผ้าสาฎก มาคู่หนึ่ง แล้วใช้เสียเอง ๑ ผืน ให้ภิกษุผู้บอก ๑ ผืน ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า ท่าน ไม่เป็นสมณะ เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติปาราชิกแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่อง นั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก แต่ภิกษุไม่พึง กล่าวว่า ท่านจงบอกตามที่ผมบอก รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ. ๓. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้าน ได้กล่าวกะภิกษุอีกรูปหนึ่งว่า ท่าน ผมจะบอกสกุลอุปัฏฐากของท่านตามที่ท่านบอก แม้ภิกษุนั้นก็กล่าวอย่างนี้ว่า ท่านจงบอก ตามที่ผมบอกเถิด ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำเนยใส ๑ อาฬหก ๑- น้ำอ้อยงบ ๑ ดุล ๒- ข้าวสาร ๑ โทณะ ๓- มาแล้วฉันเสียเอง ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า ท่านไม่เป็นสมณะ เธอได้มีความ รังเกียจว่า เราต้องอาบัติปาราชิกแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้- *มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก แต่ภิกษุไม่พึงกล่าวว่า ผมบอกตามที่ท่านบอก รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ.
เทียบรายประโยค (29 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 29
pj2:7.25.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ คามกํ คจฺฉนฺโต อญฺญตรํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gāmakaṁ gacchanto aññataraṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้านได้กล่าวกะภิกษุอีกรูปหนึ่งว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.73
pj2:7.25.2 #
อาวุโส ตุยฺหํ อุปฏฺฐากกุลํ วุตฺโต วชฺเชมีติ ฯ✎ ร่าง
“āvuso, tuyhaṁ upaṭṭhākakulaṁ vutto vajjemī”ti.
ท่าน ผมจะบอกสกุลอุปัฏฐากของท่านตามที่ท่านบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.3 #
โส คนฺตฺวา เอกํ สาฏกํ อาหราเปตฺวา อตฺตนา ปริภุญฺชิ ฯ✎ ร่าง
So gantvā ekaṁ sāṭakaṁ āharāpetvā attanā paribhuñji.
ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำผ้าสาฎกมาผืนหนึ่ง แล้วใช้เสียเอง🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.4 #
โส ชานิตฺวา ตํ โจเทสิ✎ ร่าง
So jānitvā taṁ codesi—
ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.5 #
อสฺสมโณสิ ตฺวนฺติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇosi tvan”ti.
ท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
เธอได้มีความรังเกียจว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.7 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ ปาราชิกสฺส✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, pārājikassa.
ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.8 #
น จ ภิกฺขเว วุตฺโต วชฺเชมีติ วตฺตพฺโพ✎ ร่าง
Na ca, bhikkhave, vutto vajjemīti vattabbo.
แต่ภิกษุทั้งหลายไม่พึงกล่าวว่า ผมบอกตามที่ท่านบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.9 #
โย วเทยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo vadeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.10 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ คามกํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gāmakaṁ gacchati.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้าน🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.11 #
อญฺญตโร ภิกฺขุ ตํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Aññataro bhikkhu taṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ภิกษุอีกรูปหนึ่ง ได้กล่าวกะภิกษุนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.12 #
อาวุโส มยฺหํ อุปฏฺฐากกุลํ วุตฺโต วชฺเชหีติ ฯ✎ ร่าง
“āvuso, mayhaṁ upaṭṭhākakulaṁ vutto vajjehī”ti.
ท่าน ท่านจงบอกสกุลอุปัฏฐากของผมตามที่ผมบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.13 #
โส คนฺตฺวา ยุคสาฏกํ อาหราเปตฺวา เอกํ อตฺตนา ปริภุญฺชิ เอกํ ตสฺส ภิกฺขุโน อทาสิ ฯ✎ ร่าง
So gantvā yugasāṭakaṁ āharāpetvā ekaṁ attanā paribhuñji, ekaṁ tassa bhikkhuno adāsi.
ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำผ้าสาฎกมาคู่หนึ่ง แล้วใช้เสียเอง ๑ ผืน ให้ภิกษุผู้บอก ๑ ผืน🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.14 #
โส ชานิตฺวา ตํ โจเทสิ✎ ร่าง
So jānitvā taṁ codesi—
ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.15 #
อสฺสมโณสิ ตฺวนฺติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇosi tvan”ti.
ท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.16 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
เธอได้มีความรังเกียจว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.17 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ ปาราชิกสฺส✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, pārājikassa.
ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.18 #
น จ ภิกฺขเว วุตฺโต วชฺเชหีติ วตฺตพฺโพ✎ ร่าง
Na ca, bhikkhave, vutto vajjehīti vattabbo.
แต่ภิกษุไม่พึงกล่าวว่า ท่านจงบอกตามที่ผมบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.19 #
โย วเทยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo vadeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.20 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ คามกํ คจฺฉนฺโต อญฺญตรํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gāmakaṁ gacchanto aññataraṁ bhikkhuṁ etadavoca—
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เมื่อจะไปสู่หมู่บ้าน ได้กล่าวกะภิกษุอีกรูปหนึ่งว่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงPTS 3.62 · สยามรัฐ 1.116
pj2:7.25.21 #
อาวุโส ตุยฺหํ อุปฏฺฐากกุลํ วุตฺโต วชฺเชมีติ ฯ✎ ร่าง
“āvuso, tuyhaṁ upaṭṭhākakulaṁ vutto vajjemī”ti.
ท่าน ผมจะบอกสกุลอุปัฏฐากของท่านตามที่ท่านบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.22 #
โสปิ เอวมาห วุตฺโต วชฺเชหีติ ฯ✎ ร่าง
Sopi evamāha—
แม้ภิกษุนั้นก็กล่าวอย่างนี้ว่า ท่านจงบอกตามที่ผมบอกเถิด🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.24 #
โส คนฺตฺวา อาฬฺหกํ สปฺปึ ตุลํ คุฬํ โทณํ ตณฺฑุลํ อาหราเปตฺวา อตฺตนา ปริภุญฺชิ ฯ✎ ร่าง
So gantvā āḷhakaṁ sappiṁ tulaṁ guḷaṁ doṇaṁ taṇḍulaṁ āharāpetvā attanā paribhuñji.
ภิกษุนั้นไปถึงจึงให้เขานำเนยใส🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.25 #
โส ชานิตฺวา ตํ โจเทสิ✎ ร่าง
So jānitvā taṁ codesi—
ภิกษุผู้บอกรู้เข้าจึงโจทภิกษุนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.26 #
อสฺสมโณสิ ตฺวนฺติ ฯ✎ ร่าง
“assamaṇosi tvan”ti.
ท่านไม่เป็นสมณะ🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.27 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
เธอได้มีความรังเกียจว่า🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.28 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ ปาราชิกสฺส✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, pārājikassa.
ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.29 #
น จ ภิกฺขเว วุตฺโต วชฺเชมีติ วตฺตพฺโพ น จ วุตฺโต วชฺเชหีติ วตฺตพฺโพ✎ ร่าง
Na ca, bhikkhave, vutto vajjemīti vattabbo, na ca vutto vajjehīti vattabbo.
แต่ภิกษุไม่พึงกล่าวว่า ผมบอกตามที่ท่านบอก🤖 AI จับคู่
pj2:7.25.30 #
โย วเทยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo vadeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
รูปใดกล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน