‹ กลับ
มาติกา, มาติกาวิภังค์
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 195 · วิ.มหา.๑. ๑/๗๖๗๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๕] ที่ชื่อว่า พรรณนาด้วยทูต ได้แก่ภิกษุสั่งทูตไปว่า ผู้ใดตายอย่างนี้ ผู้นั้นจะได้ ทรัพย์ ได้ยศ หรือไปสวรรค์ ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ผู้ใดผู้หนึ่งผู้ได้ทราบคำบอกของทูตแล้ว- *คิดว่า เราจักตาย แล้วยังทุกขเวทนาให้เกิด ภิกษุผู้พรรณนา ต้องอาบัติถุลลัจจัย เขาตาย ภิกษุพรรณนา ต้องอาบัติปาราชิก ที่ชื่อว่า พรรณนาด้วยหนังสือ ได้แก่ภิกษุเขียนหนังสือไว้ว่า ผู้ใดตายอย่างนี้ ผู้นั้นจะได้ ทรัพย์ ได้ยศ หรือไปสวรรค์ ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ทุกๆ ตัวอักษร ผู้ใดผู้หนึ่งเห็นหนังสือแล้ว คิดว่า เราจักตาย แล้วยังทุกขเวทนาให้เกิด ภิกษุผู้เขียน ต้องอาบัติถุลลัจจัย เขาตาย ภิกษุ- *ผู้เขียน ต้องอาบัติปาราชิกฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 8
pj3:4.4.13 #
ทูเตน สํวณฺเณติ นาม✎ ร่าง
Dūtena saṁvaṇṇeti nāma
ที่ชื่อว่า พรรณนาด้วยทูต ได้แก่🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.14 #
ทูตสฺส สาสนํ อาโรเจติ โย เอวํ มรติ โส ธนํ วา ลภติ ยสํ วา ลภติ สคฺคํ วา คจฺฉตีติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
dūtassa sāsanaṁ āroceti— “yo evaṁ marati so dhanaṁ vā labhati yasaṁ vā labhati saggaṁ vā gacchatī”ti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุสั่งทูตไปว่า ผู้ใดตายอย่างนี้ ผู้นั้นจะได้ทรัพย์ ได้ยศ หรือไปสวรรค์ ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.15 #
ทูตสฺส สาสนํ สุตฺวา มริสฺสามีติ ทุกฺขํ เวทนํ อุปฺปาเทติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Dūtassa sāsanaṁ sutvā marissāmīti dukkhaṁ vedanaṁ uppādeti, āpatti thullaccayassa.
ผู้ใดผู้หนึ่งผู้ได้ทราบคำบอกของทูตแล้วคิดว่า เราจักตาย แล้วยังทุกขเวทนาให้เกิด ภิกษุผู้พรรณนา ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.16 #
มรติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti pārājikassa.
เขาตาย ภิกษุพรรณนา ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.17 #
เลขาย สํวณฺเณติ นาม✎ ร่าง
Lekhāya saṁvaṇṇeti nāma
ที่ชื่อว่า พรรณนาด้วยหนังสือ ได้แก่🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.18 #
เลขํ ฉินฺทติ โย เอวํ มรติ โส ธนํ วา ลภติ ยสํ วา ลภติ สคฺคํ วา คจฺฉตีติ อกฺขรกฺขราย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
lekhaṁ chindati— “yo evaṁ marati so dhanaṁ vā labhati yasaṁ vā labhati saggaṁ vā gacchatī”ti, akkharakkharāya āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุเขียนหนังสือไว้ว่า ผู้ใดตายอย่างนี้ ผู้นั้นจะได้ทรัพย์ ได้ยศ หรือไปสวรรค์ ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ ทุกๆ ตัวอักษร🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.19 #
เลขํ ปสฺสิตฺวา มริสฺสามีติ ทุกฺขํ เวทนํ อุปฺปาเทติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Lekhaṁ passitvā marissāmīti dukkhaṁ vedanaṁ uppādeti, āpatti thullaccayassa.
ผู้ใดผู้หนึ่งเห็นหนังสือแล้วคิดว่า เราจักตาย แล้วยังทุกขเวทนาให้เกิด ภิกษุผู้เขียน ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj3:4.4.20 #
มรติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti pārājikassa.
เขาตาย ภิกษุผู้เขียน ต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน