‹ กลับ
มาติกา, มาติกาวิภังค์
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 196 · วิ.มหา.๑. ๑/๗๖๗๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๖] ที่ชื่อว่า หลุมพราง ได้แก่ภิกษุขุดหลุมพรางเจาะจงมนุษย์ไว้ว่า เขาจักตกตาย ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ เมื่อผู้ใดผู้หนึ่งตกลงไปแล้วได้รับทุกขเวทนา ภิกษุผู้ขุด ต้องอาบัติถุลลัจจัย เขาตาย ภิกษุผู้ขุดต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุขุดหลุมพรางไว้มิได้เจาะจงว่า ผู้ใดผู้หนึ่งจักตกตาย ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ มนุษย์ตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ เมื่อเขาตกลงไป แล้วได้รับทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติถุลลัจจัย เขาตาย ภิกษุต้องอาบัติปาราชิก ยักษ์ก็ดี เปรตก็ดี สัตว์ดิรัจฉานแปลงเพศเป็นมนุษย์ก็ดี ตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ เมื่อมันตกลงไปแล้วได้รับความทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ มันตาย ภิกษุต้องอาบัติ ถุลลัจจัย สัตว์ดิรัจฉานตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ เมื่อมันตกลงไปแล้วได้รับ ทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ มันตาย ภิกษุต้องอาบัติปาจิตตีย์.
เทียบรายประโยค (14 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 14
pj3:4.5.1 #
โอปาตํ นาม✎ ร่าง
Opātaṁ nāma
ที่ชื่อว่า หลุมพราง ได้แก่🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.143 · ฉัฏฐสังคายนา 87.91
pj3:4.5.2 #
มนุสฺสํ อุทฺทิสฺส โอปาตํ ขนติ ปปติตฺวา มริสฺสตีติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ๑- ฯ✎ ร่าง
manussaṁ uddissa opātaṁ khanati— “papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุขุดหลุมพรางเจาะจงมนุษย์ไว้ว่า เขาจักตกตาย ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.3 #
ปปติเต ทุกฺขา เวทนา อุปฺปชฺชติ @เชิงอรรถ: ๑ อิโต ปรํ ยุโรปิยโปตฺถเก มนุสฺโส ตสฺมึ ปปติ อาปตฺติ@ทุกฺกฏสฺสาติ อตฺโถ วุตฺโต ฯ โส ปน สพฺพโปตฺถเกสุ น ทิสฺสติ ฯ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti thullaccayassa.
เมื่อผู้ใดผู้หนึ่งตกลงไปแล้วได้รับทุกขเวทนา ภิกษุผู้ขุด ต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.4 #
มรติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti pārājikassa.
เขาตาย ภิกษุผู้ขุดต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.5 #
อโนทิสฺส โอปาตํ ขนติ โย โกจิ ปปติตฺวา มริสฺสตีติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Anodissa opātaṁ khanati— “yo koci papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุขุดหลุมพรางไว้มิได้เจาะจงว่า ผู้ใดผู้หนึ่งจักตกตาย ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.6 #
มนุสฺโส ตสฺมึ ปปตติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Manusso tasmiṁ papatati, āpatti dukkaṭassa.
มนุษย์ตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.7 #
ปปติเต ทุกฺขา เวทนา อุปฺปชฺชติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti thullaccayassa.
เมื่อเขาตกลงไปแล้วได้รับทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.8 #
มรติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti pārājikassa.
เขาตาย ภิกษุต้องอาบัติปาราชิก🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.9 #
ยกฺโข วา เปโต วา ติรจฺฉานคตมนุสฺสวิคฺคโห วา ตสฺมึ ปปตติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Yakkho vā peto vā tiracchānagatamanussaviggaho vā tasmiṁ papatati, āpatti dukkaṭassa.
ยักษ์ก็ดี เปรตก็ดี สัตว์ดิรัจฉานแปลงเพศเป็นมนุษย์ก็ดี ตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.10 #
ปปติเต ทุกฺขา เวทนา อุปฺปชฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti dukkaṭassa.
เมื่อมันตกลงไปแล้วได้รับความทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.11 #
มรติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti thullaccayassa.
มันตาย ภิกษุต้องอาบัติถุลลัจจัย🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.12 #
ติรจฺฉานคโต ตสฺมึ ปปตติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Tiracchānagato tasmiṁ papatati, āpatti dukkaṭassa.
สัตว์ดิรัจฉานตกลงไปในหลุมพรางนั้น ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.13 #
ปปติเต ทุกฺขา เวทนา อุปฺปชฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti dukkaṭassa.
เมื่อมันตกลงไปแล้วได้รับทุกขเวทนา ภิกษุต้องอาบัติทุกกฏ🤖 AI จับคู่
pj3:4.5.14 #
มรติ อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
Marati, āpatti pācittiyassa.
มันตาย ภิกษุต้องอาบัติปาจิตตีย์.🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน