‹ กลับ
เรื่องพระเสยยสกะ
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 302 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๑๓๗๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๒] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุทั้งหลายฉันโภชนะอันประณีตแล้ว จำวัดปล่อยสติไม่มี สัมปชัญญะ เมื่อเธอจำวัดปล่อยสติไม่มีสัมปชัญญะ อสุจิเคลื่อนโดยฝัน เธอมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้ว่า ปล่อยสุกกะเป็นไปด้วยความจงใจ เป็นสังฆาทิเสส แต่อสุจิของพวกเราเคลื่อนโดยฝัน ทั้งเจตนาในความฝันนี้จะว่ามีก็ได้ ชะรอยพวกเรา ต้องอาบัติ สังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เจตนานี้มีอยู่ แต่นั่นเป็นอัพโพหาริก ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงกระทำธรรมีกถา ในเพราะเหตุเป็นเค้ามูลนั้น ในเพราะ เหตุแรกเกิดนั้น แล้วรับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะเหตุนั้นแล เราจักบัญญัติ สิกขาบทแก่ภิกษุทั้งหลาย อาศัยอำนาจประโยชน์ ๑๐ ประการ ... ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลพวกเธอพึงยกสิกขาบทนี้ขึ้นแสดงอย่างนี้ ว่าดังนี้:- ๕. ๑. ก. ปล่อยสุกกะเป็นไปด้วยความจงใจ เว้นไว้แต่ฝันเป็นสังฆาทิเสส.
เทียบรายประโยค (13 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 13
ss1:2.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู ปณีตานิ โภชนานิ ภิญฺชิตฺวา มุฏฺฐสฺสตี อสมฺปชานา นิทฺทํ โอกฺกมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū paṇītabhojanāni bhuñjitvā muṭṭhassatī asampajānā niddaṁ okkamanti.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุทั้งหลายฉันโภชนะอันประณีตแล้ว จำวัดปล่อยสติไม่มี สัมปชัญญะ🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.224
ss1:2.1.2 #
เตสํ มุฏฺฐสฺสตีนํ อสมฺปชานานํ นิทฺทํ โอกฺกมนฺตานํ สุปินนฺเตน อสุจิ มุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
Tesaṁ muṭṭhassatīnaṁ asampajānānaṁ niddaṁ okkamantānaṁ supinantena asuci muccati.
เมื่อเธอจำวัดปล่อยสติไม่มีสัมปชัญญะ อสุจิเคลื่อนโดยฝัน🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.3 #
เตสํ กุกฺกุจฺจํ อโหสิ✎ ร่าง
Tesaṁ kukkuccaṁ ahosi—
เธอมีความรังเกียจว่า🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.4 #
ภควตา สิกฺขาปทํ ปญฺญตฺตํ✎ ร่าง
“bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ—
พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้ว่า🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.5 #
สญฺเจตนิกา สุกฺกวิสฏฺฐิ สงฺฆาทิเสโสติ✎ ร่าง
‘sañcetanikā sukkavissaṭṭhi saṅghādiseso’ti.
ปล่อยสุกกะเป็นไปด้วยความจงใจ เป็นสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.6 #
อมฺหากญฺจ สุปินนฺเตน อสุจิ มุจฺจติ✎ ร่าง
Amhākañca supinantena asuci muccati.
แต่อสุจิของพวกเราเคลื่อนโดยฝัน🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.7 #
อตฺถิ เจตฺถ เจตนา อุปลพฺภติ✎ ร่าง
Atthi cettha cetanā labbhati.
ทั้งเจตนาในความฝันนี้จะว่ามีก็ได้🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.8 #
กจฺจิ นุ โข มยํ สงฺฆาทิเสสํ อาปตฺตึ อาปนฺนาติ ฯ✎ ร่าง
Kacci nu kho mayaṁ saṅghādisesaṁ āpattiṁ āpannā”ti?
ชะรอยพวกเรา ต้องอาบัติ สังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.9 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.10 #
อตฺเถสา ภิกฺขเว เจตนา✎ ร่าง
“Atthesā, bhikkhave, cetanā;
พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เจตนานี้มีอยู่🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.11 #
สา จ โข อพฺโพหาริกาติ ฯ อถโข ภควา เอตสฺมึ นิทาเน เอตสฺมึ ปกรเณ ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
sā ca kho abbohārikāti.
แต่นั่นเป็นอัพโพหาริก🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.12 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว อิมํ สิกฺขาปทํ อุทฺทิเสยฺยาถ✎ ร่าง
Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงกระทำธรรมีกถา ในเพราะเหตุเป็นเค้ามูลนั้น ในเพราะ เหตุแรกเกิดนั้น แล้วรับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะเหตุนั้นแล เราจักบัญญัติ สิกขาบทแก่ภิกษุทั้งหลาย อาศัยอำนาจประโยชน์ ๑๐ ประการ ... ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลพวกเธอพึงยกสิกขาบทนี้ขึ้นแสดงอย่างนี้ ว่าดังนี้:- ๕. ๑. ก.🤖 AI จับคู่
ss1:2.1.13.1 #
สญฺเจตนิกา สุกฺกวิสฏฺฐิ อญฺญตฺร สุปินนฺตา สงฺฆาทิเสโสติ ฯ✎ ร่าง
“Sañcetanikā sukkavissaṭṭhi aññatra supinantā saṅghādiseso”ti.
ปล่อยสุกกะเป็นไปด้วยความจงใจ เว้นไว้แต่ฝันเป็นสังฆาทิเสส.🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน