‹ กลับ
ธนักกีตาจักร หมวดภรรยาสินไถ่
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 448 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๔๘๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๘] บุรุษวานภิกษุว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าจงไปบอก สตรีมีกฏหมาย คุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่ว- *คราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้ ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส บุรุษวานภิกษุว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าจงไปบอก สตรีมีกฏหมายคุ้มครอง ผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีมารดาบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีพี่น้องชายปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีพี่น้องหญิงปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีญาติปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีโคตรปกครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีธรรมคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ ... ... สตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีคู่หมั้นผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลาย จงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้ ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติ สังฆาทิเสส.
เทียบรายประโยค (10 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 9
ss5:4.5.26.1 #
ปุริโส ภิกฺขุํ ปหิณติ✎ ร่าง
Puriso bhikkhuṁ pahiṇati—
บุรุษวานภิกษุว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าจงไปบอกสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้ ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.27 #
คจฺฉ ภนฺเต อิตฺถนฺนามํ มาตุรกฺขิตญฺจ ปิตุรกฺขิตญฺจ พฺรูหิ✎ ร่าง
“gaccha, bhante, itthannāmaṁ māturakkhitañca piturakkhitañca brūhi—
ขอพระคุณเจ้าจงไปบอกสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.28 #
โหถ กิร อิตฺถนฺนามสฺส ภริยาโย มุหุตฺติกาติ✎ ร่าง
‘hotha kira itthannāmassa bhariyāyo muhuttikā’”ti.
ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.29 #
ปฏิคฺคณฺหาติ วีมํสติ ปจฺจาหรติ อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส ฯ✎ ร่าง
Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa.
ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.30 #
ปุริโส @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ม. ธนกฺกีตาอิตฺถีจกฺกํ ฯ ภิกฺขุํ ปหิณติ✎ ร่าง
Puriso bhikkhuṁ pahiṇati—
บุรุษวานภิกษุว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าจงไปบอกสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีมารดาบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้ ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.311
ss5:4.5.31 #
คจฺฉ ภนฺเต อิตฺถนฺนามํ มาตุรกฺขิตญฺจ มาตาปิตุรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ ภาตุรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ ภคินีรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ ญาติรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ โคตฺตรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ ธมฺมรกฺขิตญฺจ ฯ มาตุรกฺขิตญฺจ สารกฺขญฺจ ฯ✎ ร่าง
“gaccha, bhante, itthannāmaṁ māturakkhitañca mātāpiturakkhitañca …pe…
ขอพระคุณเจ้าจงไปบอกสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีมารดาบิดาปกครองผู้มีชื่อนี้🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.32 #
มาตุรกฺขิตญฺจ สปริทณฺฑญฺจ พฺรูหิ✎ ร่าง
māturakkhitañca saparidaṇḍañca brūhi—
ขอพระคุณเจ้าจงไปบอกสตรีมีมารดาปกครองผู้มีชื่อนี้ และสตรีมีกฏหมายคุ้มครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.33 #
โหถ กิร อิตฺถนฺนามสฺส ภริยาโย มุหุตฺติกาติ✎ ร่าง
‘hotha kira itthannāmassa bhariyāyo muhuttikā’”ti.
ข่าวว่า ขอท่านทั้งหลายจงเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.34 #
ปฏิคฺคณฺหาติ วีมํสติ ปจฺจาหรติ อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส ฯ✎ ร่าง
Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa.
ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติสังฆาทิเสส🤖 AI จับคู่
ss5:4.5.35 #
ขณฺฑจกฺกํ ฯ✎ ร่าง
Khaṇḍacakkaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน