‹ กลับ
เรื่องพระฉัพพัคคีย์ พระบัญญัติ
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 453 · วิ.มหา.๒. ๒/๙๘๗๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๕๓] บทว่า อนึ่ง ... ใด ความว่า ผู้ใด คือ ผู้เช่นใด ... บทว่า ภิกษุ ความว่า ที่ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่าเป็นผู้ขอ ... นี้ ชื่อว่า ภิกษุ ที่ทรง- *ประสงค์ในอรรถนี้. ผู้ชื่อว่า ภิกษุณี ได้แก่ สตรีผู้อุปสมบทแล้วในสงฆ์ ๒ ฝ่าย. บทว่า กับ คือ ร่วมกัน. บทว่า ชักชวนกันแล้ว คือ ชักชวนกันว่า ไปกันเถิดน้องหญิง ไปกันเถิดพระคุณเจ้า ไปกันเถิดเจ้าค่ะ ไปกันเถิดจ้ะ พวกเราไปกันในวันนี้ ไปกันในวันพรุ่งนี้ หรือไปกันในวัน มะรืนนี้ ดังนี้ ต้องอาบัติทุกกฏ. บทว่า โดยที่สุดแม้สิ้นระยะบ้านหนึ่ง คือ ในหมู่บ้านกำหนดชั่วไก่บินตก ต้องอาบัติ ปาจิตตีย์ทุกๆ ระยะบ้าน ในป่าหาบ้านมิได้ ต้องอาบัติปาจิตตีย์ ทุกๆ กึ่งโยชน์. บทว่า เว้นไว้แต่สมัย คือ ยกไว้แต่สมัย. หนทางที่ชื่อว่า จะต้องไปด้วยพวกเกวียน คือ เว้นพวกเกวียนแล้ว ไม่สามารถจะ ไปได้. ที่ชื่อว่า เป็นที่น่ารังเกียจ คือ ในหนทางนั้นมีสถานที่พวกโจรส้องสุม บริโภค ยืน นั่ง นอน ปรากฏอยู่. ที่ชื่อว่า มีภัยเฉพาะหน้า คือ ในหนทางนั้นมีมนุษย์ถูกพวกโจรฆ่า ปล้น ทุบตี ปรากฏอยู่. ภิกษุพาไปตลอดทางที่มีภัยเฉพาะหน้า ถึงทางที่ปลอดภัยแล้ว พึงส่งพวกภิกษุณีไปด้วย คำว่า ไปเถิดน้องหญิงทั้งหลาย.
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
pc27:3.1.1 #
โย ปนาติ✎ ร่าง
Yo panāti
pc27:3.1.2 #
โย ยาทิโส ฯเปฯ✎ ร่าง
yo yādiso …pe…
pc27:3.1.3 #
ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
bhikkhūti
pc27:3.1.4 #
เปฯ อยํ อิมสฺมึ อตฺเถ อธิปฺเปโต ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.
pc27:3.1.5 #
ภิกฺขุนี นาม✎ ร่าง
Bhikkhunī nāma
pc27:3.1.6 #
อุภโตสงฺเฆ อุปสมฺปนฺนา ฯ✎ ร่าง
ubhatosaṅghe upasampannā.
pc27:3.1.7 #
สทฺธินฺติ✎ ร่าง
Saddhinti
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.90
pc27:3.1.8 #
เอกโต ฯ✎ ร่าง
ekato.
pc27:3.1.9 #
สํวิธายาติ✎ ร่าง
Saṁvidhāyāti—
อ้างอิงสยามรัฐ 2.292
pc27:3.1.10 #
คจฺฉาม ภคินิ คจฺฉาม อยฺย คจฺฉาม อยฺย ๑- คจฺฉาม ภคินิ อชฺช วา @เชิงอรรถ: ๑ ม. คจฺฉามายฺย คจฺฉามายฺย ฯ เอวมีทิเสสุ ฐาเนสุ ฯ หิยฺโย วา ปเร วา คจฺฉามาติ สํวิทหติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
“gacchāma, bhagini, gacchāmāyya; gacchāmāyya, gacchāma, bhagini; ajja vā hiyyo vā pare vā gacchāmā”ti saṁvidahati, āpatti dukkaṭassa.
pc27:3.1.11 #
อนฺตมโส คามนฺตรมฺปีติ✎ ร่าง
Antamaso gāmantarampīti
pc27:3.1.12 #
กุกฺกุฏสมฺปาเต คาเม คามนฺตเร อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
kukkuṭasampāte gāme, gāmantare gāmantare āpatti pācittiyassa.
pc27:3.1.13 #
อคามเก อรญฺเญ อฑฺฒโยชเน อฑฺฒโยชเน อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
Agāmake araññe, addhayojane addhayojane āpatti pācittiyassa.
pc27:3.1.14 #
อญฺญตฺร สมยาติ✎ ร่าง
Aññatra samayāti
pc27:3.1.15 #
ฐเปตฺวา สมยํ ฯ✎ ร่าง
ṭhapetvā samayaṁ.
pc27:3.1.16 #
สตฺถคมนีโย นาม มคฺโค✎ ร่าง
Satthagamanīyo nāma maggo
pc27:3.1.17 #
น สกฺกา โหติ วินา สตฺเถน คนฺตุํ ฯ✎ ร่าง
na sakkā hoti vinā satthena gantuṁ.
pc27:3.1.18 #
สาสงฺกํ นาม✎ ร่าง
Sāsaṅkaṁ nāma
pc27:3.1.19 #
ตสฺมึ มคฺเค โจรานํ นิวิฏฺโฐกาโส ทิสฺสติ ภุตฺโตกาโส ทิสฺสติ ฐิโตกาโส ทิสฺสติ นิสินฺโนกาโส ทิสฺสติ นิปนฺโนกาโส ทิสฺสติ ฯ สปฺปฏิภยํ นาม✎ ร่าง
tasmiṁ magge corānaṁ niviṭṭhokāso dissati, bhuttokāso dissati, ṭhitokāso dissati, nisinnokāso dissati, nipannokāso dissati.
pc27:3.1.21 #
ตสฺมึ มคฺเค โจเรหิ มนุสฺสา หตา ทิสฺสนฺติ วิลุตฺตา ทิสฺสนฺติ อาโกฏิตา ทิสฺสนฺติ ฯ สปฺปฏิภยํ คนฺตฺวา อปฺปฏิภยํ ปสฺสิตฺวา ๑- อุยฺโยเชตพฺพา คจฺฉถ ภคินิโยติ ฯ✎ ร่าง
tasmiṁ magge corehi manussā hatā dissanti, viluttā dissanti, ākoṭitā dissanti, sappaṭibhayaṁ gantvā appaṭibhayaṁ dassetvā uyyojetabbā— “gacchatha, bhaginiyo”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน