เตน สมเยน พุทฺโธ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน
อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.44 · ฉัฏฐสังคายนา 87.327 · พุทธชยันตี 1.536
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร
ปุริโส ปชาปตึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro puriso pajāpatiṁ etadavoca—
อยฺยํ อุปนนฺทํ จีวเรน อจฺฉาเทสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
“ayyaṁ upanandaṁ cīvarena acchādessāmī”ti.
อสฺโสสิ โข อญฺญตโร ปิณฺฑจาริโก ภิกฺขุ ตสฺส ปุริสสฺส อิมํ วาจํ
ภาสมานสฺส ฯ✎ ร่าง
Assosi kho aññataro piṇḍacāriko bhikkhu tassa purisassa imaṁ vācaṁ bhāsamānassa.
อถโข โส ภิกฺขุ เยนายสฺมา อุปนนฺโท สกฺยปุตฺโต
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ อุปนนฺทํ สกฺยปุตฺตํ
เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho so bhikkhu yenāyasmā upanando sakyaputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ etadavoca—
มหาปุญฺโญสิ ตฺวํ อาวุโส อุปนนฺท✎ ร่าง
“mahāpuññosi tvaṁ, āvuso upananda.
อมุกสฺมึ โอกาเส
อญฺญตโร ปุริโส ปชาปตึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Amukasmiṁ okāse aññataro puriso pajāpatiṁ etadavoca—
อยฺยํ อุปนนฺทํ จีวเรน
อจฺฉาเทสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘ayyaṁ upanandaṁ cīvarena acchādessāmī’”ti.
อตฺถาวุโส มํ โส อุปฏฺฐาโกติ ฯ✎ ร่าง
“Atthāvuso, maṁ so upaṭṭhāko”ti.
อถโข อายสฺมา อุปนนฺโท สกฺยปุตฺโต เยน โส
ปุริโส เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ตํ ปุริสํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā upanando sakyaputto yena so puriso tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ purisaṁ etadavoca—
อ้างอิงสยามรัฐ 2.45
สจฺจํ กิร
มํ ตฺวํ อาวุโส จีวเรน อจฺฉาเทตุกาโมสีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira maṁ tvaṁ, āvuso, cīvarena acchādetukāmosī”ti?
อปิ มยฺย ๑- เอวํ
โห✎ ร่าง
“Api meyya, evaṁ hoti—
ติ✎ ร่าง
Tatra ce so bhikkhūti
อยฺยํ อุปนนฺทํ จีวเรน อจฺฉาเทสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘ayyaṁ upanandaṁ cīvarena acchādessāmī’”ti.
สเจ โข มํ ตฺวํ
อาวุโส จีวเรน อจฺฉาเทตุกาโมสิ เอวรูเปน จีวเรน อจฺฉาเทหิ✎ ร่าง
“Sace kho maṁ tvaṁ, āvuso, cīvarena acchādetukāmosi, evarūpena cīvarena acchādehi.
กฺยาหํ ๒- เตน อจฺฉนฺโนปิ กริสฺสามิ ยาหํ ๓- น ปริภุญฺชิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
Kyāhaṁ tena acchannopi karissāmi yāhaṁ na paribhuñjissāmī”ti.
อถโข โส ปุริโส อุชฺฌายติ ขียติ วิปาเจติ✎ ร่าง
Atha kho so puriso ujjhāyati khiyyati vipāceti—
มหิจฺฉา อิเม
สมณา สกฺยปุตฺติยา อสนฺตุฏฺฐา✎ ร่าง
“mahicchā ime samaṇā sakyaputtiyā asantuṭṭhā.
นยิเม สุกรา จีวเรน อจฺฉาเทตุํ✎ ร่าง
Nayime sukarā cīvarena acchādetuṁ.
กถํ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. เมยฺย ฯ เม อยฺยอิติ ทฺวีสุปิ วิกปฺเปสุ ปทจฺเฉโท ฯ@๓ ยํ อหนฺติ ปทจฺเฉโท ฯ
หิ นาม อยฺโย อุปนนฺโท มยา ปุพฺเพ อปฺปวาริโต✎ ร่าง
Kathañhi nāma ayyo upanando mayā pubbe appavārito maṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjissatī”ti.
—
Assosuṁ kho bhikkhū tassa purisassa ujjhāyantassa khiyyantassa vipācentassa.
—
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
—
“kathañhi nāma āyasmā upanando sakyaputto pubbe appavārito gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjissatī”ti.
—
Atha kho te bhikkhū āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
อ้างอิงPTS 3.216
—
“saccaṁ kira tvaṁ, upananda, pubbe appavārito gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjasī”ti?
—
“Ñātako te, upananda, aññātako”ti?
—
“Aññātako, moghapurisa, aññātakassa na jānāti patirūpaṁ vā appatirūpaṁ vā santaṁ vā asantaṁ vā.
—
Tattha nāma tvaṁ, moghapurisa, pubbe appavārito aññātakaṁ gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjissasi.
—
Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
—
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
—
“Bhikkhuṁ paneva uddissa aññātakassa gahapatissa vā gahapatāniyā vā cīvaracetāpannaṁ upakkhaṭaṁ hoti—
อ้างอิงสยามรัฐ 2.46
—
‘iminā cīvaracetāpannena cīvaraṁ cetāpetvā itthannāmaṁ bhikkhuṁ cīvarena acchādessāmī’ti;
—
tatra ce so bhikkhu pubbe appavārito upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjeyya—