‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๕ เรื่องเด็กชายอุบาลี[ว่าด้วย อุปสมบทกุลบุตรมีอายุ หย่อน ๒๐ ปี]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 649 · วิ.มหา.๒. ๒/๑๒๗๘๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๔๙] เด็กชายอุบาลีได้ยินถ้อยคำที่มารดาบิดาสนทนาหารือกันดังนี้ จึงเข้าไปหาเพื่อน เด็กเหล่านั้น ครั้นแล้วได้พูดชวนดังนี้ว่า มาเถิดพวกเจ้า เราจักพากันไปบวชในสำนัก พระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตร. เด็กชายพวกนั้นพูดว่า ถ้าเจ้าบวช แม้พวกเราก็จักบวชเหมือนกัน. ไม่รอช้า เด็กชายเหล่านั้นต่างคนต่างก็ไปหามารดาบิดาของตนๆ แล้วขออนุญาตว่า ขอท่านทั้งหลายจงอนุญาตให้พวกข้าพเจ้าออกจากเรือนบวชเป็นบรรพชิตเถิด. มารดาของเด็กเหล่านั้นก็อนุญาตทันที ด้วยคิดเห็นว่า เด็กเหล่านี้ต่างก็มีฉันทะร่วมกัน มีความมุ่งหมายดีด้วยกันทุกคน. เด็กพวกนั้นเข้าไปหาภิกษุทั้งหลายขอบรรพชาแล้ว. ภิกษุทั้งหลายก็ได้ให้เด็กพวกนั้นบรรพชาและอุปสมบท. ครั้นปัจจุสสมัยแห่งราตรี ภิกษุใหม่เหล่านั้นลุกขึ้นร้องไห้วิงวอนว่า ขอท่านทั้งหลาย จงให้ข้าวต้ม จงให้ข้าวสวย จงให้ของเคี้ยว. ภิกษุทั้งหลายกล่าวอย่างนี้ว่า อาวุโสทั้งหลาย จงรอให้ราตรีสว่างก่อน ถ้าข้าวต้มมี จักดื่มได้ ถ้าข้าวสวยมี จักฉันได้ ถ้าของเคี้ยวมี จักเคี้ยวฉันได้ ถ้าข้าวต้มข้าวสวยหรือของ เคี้ยวไม่มี ต้องเที่ยวบิณฑบาตฉัน. ภิกษุใหม่เหล่านั้นอันภิกษุทั้งหลายแม้กล่าวอยู่อย่างนี้แล ก็ยังร้องไห้วิงวอนอยู่อย่างนั้น แลว่า จงให้ข้าวต้ม จงให้ข้าวสวย จงให้ของเคี้ยว ดังนี้ ย่อมถ่ายอุจจาระรดบ้าง ถ่าย ปัสสาวะรดบ้าง ซึ่งเสนาสนะ.
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
pc65:1.18 #
อสฺโสสิ โข อุปาลิ ทารโก มาตาปิตูนํ อิมํ กถาสลฺลาปํ ฯ✎ ร่าง
Assosi kho upālidārako mātāpitūnaṁ imaṁ kathāsallāpaṁ.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.174 · พุทธชยันตี 2.1.348
pc65:1.19 #
อถโข อุปาลิ ทารโก เยน เต ทารกา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา เต ทารเก เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho upālidārako yena te dārakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te dārake etadavoca—
pc65:1.20 #
เอถ มยํ อยฺยา สมเณสุ สกฺยปุตฺติเยสุ ปพฺพชิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“etha mayaṁ, ayyā, samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajissāmā”ti.
pc65:1.21 #
สเจ โข ตฺวํ อยฺย ปพฺพชิสฺสสิ เอวํ มยํปิ ปพฺพชิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“Sace kho tvaṁ, ayya, pabbajissasi, evaṁ mayampi pabbajissāmā”ti.
pc65:1.22 #
อถโข เต ทารกา เอกเมกสฺส มาตาปิตโร อุปสงฺกมิตฺวา เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho te dārakā ekamekassa mātāpitaro upasaṅkamitvā etadavocuṁ—
pc65:1.23 #
อนุชานาถ อมฺหากํ อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
“anujānātha maṁ agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti.
pc65:1.24 #
อถโข เตสํ ทารกานํ มาตาปิตโร✎ ร่าง
Atha kho tesaṁ dārakānaṁ mātāpitaro—
pc65:1.25 #
สพฺเพปีเม ทารกา สมานจฺฉนฺทา กลฺยาณาธิปฺปายาติ อนุชานึสุ ฯ✎ ร่าง
“sabbepime dārakā samānacchandā kalyāṇādhippāyā”ti anujāniṁsu.
pc65:1.26 #
เต ภิกฺขู อุปสงฺกมิตฺวา ปพฺพชฺชํ ยาจึสุ ฯ✎ ร่าง
Te bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṁ yāciṁsu.
pc65:1.27 #
เต ภิกฺขู ปพฺพาเชสุํ อุปสมฺปาเทสุํ ฯ✎ ร่าง
Te bhikkhū pabbājesuṁ upasampādesuṁ.
pc65:1.28 #
เต รตฺติยา ปจฺจูสสมยํ ปจฺจุฏฺฐาย โรทนฺติ✎ ร่าง
Te rattiyā paccūsasamayaṁ paccuṭṭhāya rodanti—
pc65:1.29 #
ยาคุํ เทถ ภตฺตํ เทถ ขาทนียํ เทถาติ ฯ✎ ร่าง
“yāguṁ detha, bhattaṁ detha, khādanīyaṁ dethā”ti.
pc65:1.30 #
ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Bhikkhū evamāhaṁsu—
pc65:1.31 #
อาคเมถาวุโส ยาว รตฺติ วิภายติ✎ ร่าง
“āgametha, āvuso, yāva ratti vibhāyati.
pc65:1.32 #
สเจ ยาคุ ภวิสฺสติ ปิวิสฺสถ✎ ร่าง
Sace yāgu bhavissati, pivissatha.
pc65:1.33 #
สเจ ภตฺตํ ภวิสฺสติ ภุญฺชิสฺสถ✎ ร่าง
Sace bhattaṁ bhavissati, bhuñjissatha.
pc65:1.34 #
สเจ ขาทนียํ ภวิสฺสติ ขาทิสฺสถ✎ ร่าง
Sace khādanīyaṁ bhavissati, khādissatha.
pc65:1.35 #
โน เจ ภวิสฺสติ ยาคุ วา ภตฺตํ วา ขาทนียํ วา ปิณฺฑาย จริตฺวา ภุญฺชิสฺสถาติ ฯ✎ ร่าง
No ce bhavissati yāgu vā bhattaṁ vā khādanīyaṁ vā, piṇḍāya caritvā bhuñjissathā”ti.
pc65:1.36 #
เอวํปิ โข เต ภิกฺขู ภิกฺขูหิ วุจฺจมานา โรทนฺติเยว✎ ร่าง
Evampi kho te bhikkhū bhikkhūhi vuccamānā rodantiyeva—
pc65:1.37 #
ยาคุํ เทถ ภตฺตํ เทถ ขาทนียํ เทถาติ✎ ร่าง
“yāguṁ detha, bhattaṁ detha, khādanīyaṁ dethā”ti.
pc65:1.38 #
เสนาสนํ อูหทนฺติปิ อุมฺมิหนฺติปิ ฯ✎ ร่าง
Senāsanaṁ ūhadantipi ummihantipi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน