เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๕] บทว่า อนึ่ง ... ใด ความว่า ผู้ใด คือ ผู้เช่นใด ...
บทว่า ภิกษุณี ความว่า ที่ชื่อว่า ภิกษุณี เพราะอรรถว่าเป็นผู้ขอ ... นี้. ชื่อว่า ภิกษุณี
ที่ทรงประสงค์ในอรรถนี้.
ที่ชื่อว่า ถนน ได้แก่ ทางเดิน.
ที่ชื่อว่า ตรอกตัน ได้แก่ ทางที่เข้าทางใดออกทางนั้น.
ที่ชื่อว่า ทางสามแพร่ง ได้แก่ชุมทางที่เที่ยวเตร่.
ที่ชื่อว่า บุรุษ ได้แก่ มนุษย์ผู้ชาย มิใช่ยักษ์ผู้ชาย มิใช่เปรตผู้ชาย มิใช่สัตว์ดิรัจฉาน
ตัวผู้ เป็นบุคคลผู้รู้ความ เป็นผู้สามารถจะยืนร่วม เจรจาร่วมได้.
บทว่า กับ คือด้วยกัน.
บทว่า หนึ่งต่อหนึ่ง คือ บุรุษผู้หนึ่ง และภิกษุณีอีกรูปหนึ่ง.
บทว่า ยืนร่วมก็ดี คือ ยืนร่วมในระยะช่วงแขนของบุรุษ ต้องอาบัติปาจิตตีย์.
บทว่า เจรจาร่วมก็ดี คือ เจรจาอยู่ในระยะช่วงแขนของบุรุษ ต้องอาบัติปาจิตตีย์.
บทว่า กระซิบใกล้หูก็ดี คือ บอกเนื้อความใกล้หูของบุรุษ ต้องอาบัติปาจิตตีย์.
พากย์ว่า ส่งภิกษุณีผู้เป็นเพื่อนกลับไปก็ดี คือ ประสงค์จะประพฤติอนาจาร จึงส่งภิกษุณี
ผู้เป็นเพื่อนกลับไป ต้องอาบัติทุกกฏ. เมื่อภิกษุณีผู้เป็นเพื่อนละไปใกล้จะพ้นสายตา หรือสุดเสียง
สั่ง ต้องอาบัติทุกกฏ. เมื่อภิกษุณีผู้เป็นเพื่อนพ้นไปแล้ว ต้องอาบัติปาจิตตีย์.
ยืนร่วม หรือเจรจาร่วม พ้นระยะช่วงแขน ต้องอาบัติทุกกฏ.
ยืนร่วม หรือเจรจาร่วม กับยักษ์ผู้ชาย เปรตผู้ชาย บัณเฑาะก์ หรือสัตว์ดิรัจฉานตัวผู้
มีร่างกายคล้ายมนุษย์ ต้องอาบัติทุกกฏ.
ยา ยาทิสา ฯเปฯ✎ ร่าง
yā yādisā …pe…
ภิกฺขุนีติ ฯ✎ ร่าง
bhikkhunīti
เปฯ อยํ
อิมสฺมึ อตฺเถ อธิปฺเปตา ภิกฺขุนีติ ฯ✎ ร่าง
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
รถิยา นาม✎ ร่าง
Rathikā nāma
รจฺฉา วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
racchā vuccati.
พฺยูหํ นาม✎ ร่าง
Byūhaṁ nāma
เยเนว ปวิสนฺติ เตเนว นิกฺขมนฺติ ฯ✎ ร่าง
yeneva pavisanti teneva nikkhamanti.
สิงฺฆาฏโก นาม✎ ร่าง
Siṅghāṭako nāma
จจฺจรํ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
caccaraṁ vuccati.
ปุริโส นาม✎ ร่าง
Puriso nāma
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.371
มนุสฺสปุริโส น ยกฺโข น เปโต
น ติรจฺฉานคโต วิญฺญู ปฏิพโล สนฺติฏฺฐิตุํ สลฺลปิตุํ ฯ✎ ร่าง
manussapuriso na yakkho na peto na tiracchānagato viññū paṭibalo santiṭṭhituṁ sallapituṁ.
สทฺธินฺติ✎ ร่าง
Saddhinti
อ้างอิงพุทธชยันตี 2.2.168
เอเกเนกาติ✎ ร่าง
Ekenekāti
ปุริโส เจว โหติ ภิกฺขุนี จ ฯ สนฺติฏฺเฐยฺย
วาติ✎ ร่าง
puriso ceva hoti bhikkhunī ca.
ปุริสสฺส หตฺถปาเส ติฏฺฐติ อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
purisassa hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa.
สลฺลเปยฺย วาติ✎ ร่าง
Sallapeyya vāti
ปุริสสฺส หตฺถปาเส ฐิตา สลฺลปติ อาปตฺติ
ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
purisassa hatthapāse ṭhitā sallapati, āpatti pācittiyassa.
นิกณฺณิกํ วา ชปฺเปยฺยาติ✎ ร่าง
Nikaṇṇikaṁ vā jappeyyāti
อ้างอิงสยามรัฐ 3.118
ปุริสสฺส อุปกณฺณเก
อาโรเจติ อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
purisassa upakaṇṇake āroceti, āpatti pācittiyassa.
ทุติยิกํ วา ภิกฺขุนึ อุยฺโยเชยฺยาติ✎ ร่าง
Dutiyikaṁ vā bhikkhuniṁ uyyojeyyāti
อนาจารํ อาจริตุกามา ทุติยิกํ ๑- ภิกฺขุนึ อุยฺโยเชติ อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
anācāraṁ ācaritukāmā dutiyikampi bhikkhuniṁ uyyojeti, āpatti dukkaṭassa.
ทสฺสนูปจารํ วา สวนูปจารํ วา วิชหนฺติยา อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺส✎ ร่าง
Dassanūpacāraṁ vā savanūpacāraṁ vā vijahantiyā āpatti dukkaṭassa.
วิชหิเต อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
Vijahite āpatti pācittiyassa.
หตฺถปาสํ วิชหิตฺวา
สนฺติฏฺฐติ วา สลฺลปติ วา อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Hatthapāsaṁ vijahitvā santiṭṭhati vā sallapati vā āpatti dukkaṭassa.
ยกฺเขน วา
เปเตน วา ปณฺฑเกน วา ติรจฺฉานคตมนุสฺสวิคฺคเหน วา สทฺธึ
สนฺติฏฺฐติ วา สลฺลปติ วา อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Yakkhena vā petena vā paṇḍakena vā tiracchānagatamanussaviggahena vā saddhiṁ santiṭṭhati vā sallapati vā, āpatti dukkaṭassa.