PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
› ข้อ 62
‹ กลับ
ทรงเทศนาโปรดพระเจ้าพิมพิสาร
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 62 ·
วิ.ม.ว.๑. ๔/๑๒๑๖ ↗
‹ ข้อ 61
ข้อ 63 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๒] ประชาชนได้เห็นท้าวสักกะจอมทวยเทพแล้วพากันกล่าวอย่างนี้ว่า พ่อหนุ่มนี้ มีรูปงามยิ่งนัก น่าดูนัก น่าชมนัก พ่อหนุ่มนี้ของใครหนอ. เมื่อประชาชนกล่าวอย่างนี้แล้ว ท้าวสักกะจอมทวยเทพได้กล่าวตอบประชาชนพวกนั้นด้วยคาถา ว่าดังนี้:- พระผู้มีพระภาคพระองค์ใดเป็นนักปราชญ์ ทรงฝึกอินทรีย์ ทั้งปวงแล้ว เป็นผู้ผ่องแผ้วหาบุคคลเปรียบมิได้ ไกลจาก กิเลส เสด็จไปดีแล้วในโลก ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของ พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
pli-tv-kd1:22.14.1
#
มนุสฺสา สกฺกํ เทวานมินฺทํ ปสฺสิตฺวา เอวมาหํสุ
✎ ร่าง
Manussā sakkaṁ devānamindaṁ passitvā evamāhaṁsu—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 89.44
pli-tv-kd1:22.14.2
#
อภิรูโป วตายํ มาณวโก ทสฺสนีโย วตายํ มาณวโก ปาสาทิโก วตายํ มาณวโก
✎ ร่าง
“abhirūpo vatāyaṁ māṇavako, dassanīyo vatāyaṁ māṇavako, pāsādiko vatāyaṁ māṇavako.
pli-tv-kd1:22.14.3
#
กสฺส นุ โข อยํ มาณวโกติ ฯ
✎ ร่าง
Kassa nu kho ayaṁ māṇavako”ti?
pli-tv-kd1:22.14.4
#
เอวํ วุตฺเต สกฺโก เทวานมินฺโท เต มนุสฺเส คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Evaṁ vutte, sakko devānamindo te manusse gāthāya ajjhabhāsi—
pli-tv-kd1:22.14.5
#
โย ธีโร สพฺพธิทนฺโต
✎ ร่าง
“Yo dhīro sabbadhi danto,
pli-tv-kd1:22.14.6
#
สุทฺโธ อปฺปฏิปุคฺคโล
✎ ร่าง
suddho appaṭipuggalo;
pli-tv-kd1:22.14.7
#
อรหํ สุคโต โลเก
✎ ร่าง
Arahaṁ sugato loke,
pli-tv-kd1:22.14.8
#
ตสฺสาหํ ปริจารโกติ ฯ
✎ ร่าง
tassāhaṁ paricārako”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน