‹ กลับ
พระให้ผ้าแก่โยมมารดาบิดาได้
เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒ · ข้อ 163 · วิ.ม.ว.๒. ๕/๔๒๓๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๓] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งเก็บผ้าสังฆาฏิไว้ในวิหารอันธวัน แล้วครองผ้า อุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกเข้าบ้านเพื่อบิณฑบาต คนร้ายขโมยผ้าสังฆาฏินั้นไป ภิกษุนั้นจึงใช้ ผ้าเก่าครองจีวรคร่ำคร่า. ภิกษุทั้งหลายพูดอย่างนี้ว่า อาวุโส เพราะเหตุไร คุณจึงใช้ผ้าเก่า ครองจีวรคร่ำคร่าเล่า? ภิกษุนั้นตอบว่า อาวุโสทั้งหลาย ผมเก็บผ้าสังฆาฏิไว้ในวิหารอันธวันนี้ แล้วครอง อุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกเข้าบ้านเพื่อบิณฑบาต คนร้ายขโมยผ้าสังฆาฏินั้นไป เพราะเหตุนั้น ผมจึงใช้ผ้าเก่า ครองจีวรคร่ำคร่า. ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสห้ามว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ภิกษุมีแต่ผ้าอุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกไม่พึงเข้าบ้าน รูปใดเข้าไป ต้องอาบัติทุกกฏ. สมัยต่อมา ท่านพระอานนท์ ลืมสติครองแต่ผ้าอุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกเข้าบ้านเพื่อ บิณฑบาต ภิกษุทั้งหลายได้กล่าวคำนี้แก่ท่านพระอานนท์ว่า อาวุโสอานนท์ พระผู้มีพระภาคทรง บัญญัติห้ามไว้แล้ว มิใช่หรือว่า ภิกษุมีแต่ผ้าอุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสก ไม่พึงเข้าบ้าน ดังนี้ ไฉนพระคุณเจ้าจึงมีแต่ผ้าอุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกเข้าบ้านเล่า? พระอานนท์ตอบว่า จริง ขอรับ พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติห้ามไว้แล้วว่า ภิกษุมีแต่ผ้า อุตราสงค์กับผ้าอันตรวาสกไม่พึงเข้าบ้าน ก็แต่ว่า ผมเข้าบ้านด้วยลืมสติ. ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงทำธรรมีกถา ในเพราะเหตุเป็นเค้ามูลนั้น ในเพราะเหตุ แรกเกิดนั้น แล้วรับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าสังฆาฏิไว้ได้ มี ๕ อย่าง คือ เจ็บไข้ ๑ สังเกตเห็นว่าฝนจะตก ๑ ไปสู่ฝั่งแม่น้ำ ๑ ที่อยู่คุ้มได้ด้วยดาล ๑ ได้กรานกฐิน ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าสังฆาฏิไว้ได้มี ๕ อย่างนี้แล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าอุตราสงค์ไว้ได้มี ๕ อย่างนี้ คือ เจ็บไข้ ๑ สังเกตเห็น ว่าฝนจะตก ๑ ไปสู่ฝั่งแม่น้ำ ๑ ที่อยู่คุ้มได้ด้วยดาล ๑ ได้กรานกฐิน ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุ ที่เก็บผ้าอุตราสงค์ไว้ได้มี ๕ อย่างนี้แล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าอันตรวาสกไว้ได้มี ๕ อย่างนี้ คือ เจ็บไข้ ๑ สังเกตเห็น ว่าฝนจะตก ๑ ไปสู่ฝั่งแม่น้ำ ๑ ที่อยู่คุ้มได้ด้วยดาล ๑ ได้กรานกฐิน ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุ ที่เก็บผ้าอันตรวาสกไว้ได้มี ๕ อย่างนี้แล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าอาบน้ำฝนไว้ได้มี ๕ อย่างนี้ คือ เจ็บไข้ ๑ ไปนอก สีมา ๑ ไปสู่ฝั่งแม่น้ำ ๑ ที่อยู่คุ้มได้ด้วยดาล ๑ ผ้าอาบน้ำฝนยังไม่ได้ทำหรือทำค้างไว้ ๑ ดูกร ภิกษุทั้งหลาย เหตุที่เก็บผ้าอาบน้ำฝนไว้ได้มี ๕ อย่างนี้แล.
เทียบรายประโยค (31 ประโยค)
pli-tv-kd8:23.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ อนฺธวเน จีวรํ นิกฺขิปิตฺวา สนฺตรุตฺตเรน คามํ ปิณฺฑาย ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu andhavane cīvaraṁ nikkhipitvā santaruttarena gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
อ้างอิงพุทธชยันตี 3.728
pli-tv-kd8:23.1.2 #
โจรา ตํ จีวรํ อวหรึสุ ฯ✎ ร่าง
Corā taṁ cīvaraṁ avahariṁsu.
pli-tv-kd8:23.1.3 #
โส ภิกฺขุ ทุจฺโจโล โหติ ลูขจีวโร ฯ✎ ร่าง
So bhikkhu duccoḷo hoti lūkhacīvaro.
pli-tv-kd8:23.1.4 #
ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Bhikkhū evamāhaṁsu—
pli-tv-kd8:23.1.5 #
กิสฺส ตฺวํ อาวุโส ทุจฺโจโล ลูขจีวโรติ ๓- ฯ✎ ร่าง
“kissa tvaṁ, āvuso, duccoḷo lūkhacīvarosī”ti?
pli-tv-kd8:23.1.6 #
อิธาหํ อาวุโส อนฺธวเน จีวรํ นิกฺขิปิตฺวา สนฺตรุตฺตเรน คามํ ปิณฺฑาย ปาวิสึ✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, āvuso, andhavane cīvaraṁ nikkhipitvā santaruttarena gāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ.
pli-tv-kd8:23.1.7 #
โจรา ตํ จีวรํ อวหรึสุ✎ ร่าง
Corā taṁ cīvaraṁ avahariṁsu.
pli-tv-kd8:23.1.8 #
เตนาหํ ทุจฺโจโล ลูขจีวโรติ ฯ✎ ร่าง
Tenāhaṁ duccoḷo lūkhacīvaro”ti.
pli-tv-kd8:23.1.9 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:23.1.10 #
น ภิกฺขเว สนฺตรุตฺตเรน คาโม ปวิสิตพฺโพ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, santaruttarena gāmo pavisitabbo.
pli-tv-kd8:23.1.11 #
โย ปวิเสยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo paviseyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd8:23.2.1 #
เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา อานนฺโท อสติยา สนฺตรุตฺตเรน คามํ ปิณฺฑาย ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena āyasmā ānando assatiyā santaruttarena gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
อ้างอิงสยามรัฐ 5.221 · ฉัฏฐสังคายนา 89.390
pli-tv-kd8:23.2.2 #
ภิกฺขู อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Bhikkhū āyasmantaṁ ānandaṁ etadavocuṁ—
pli-tv-kd8:23.2.3 #
นนุ✎ ร่าง
“nanu, āvuso ānanda, bhagavatā paññattaṁ—
pli-tv-kd8:23.2.4 #
‘na santaruttarena gāmo pavisitabbo’ti?
pli-tv-kd8:23.2.5 #
Kissa tvaṁ, āvuso ānanda, santaruttarena gāmaṁ paviṭṭho”ti?
pli-tv-kd8:23.2.6 #
“Saccaṁ, āvuso, bhagavatā paññattaṁ—
pli-tv-kd8:23.2.7 #
‘na santaruttarena gāmo pavisitabbo’ti.
pli-tv-kd8:23.2.8 #
Api cāhaṁ assatiyā paviṭṭho”ti.
pli-tv-kd8:23.2.9 #
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:23.3.1 #
“Pañcime, bhikkhave, paccayā saṅghāṭiyā nikkhepāya—
pli-tv-kd8:23.3.2 #
gilāno vā hoti, vassikasaṅketaṁ vā hoti, nadīpāraṁ gantuṁ vā hoti, aggaḷaguttivihāro vā hoti, atthatakathinaṁ vā hoti.
pli-tv-kd8:23.3.3 #
Ime kho, bhikkhave, pañca paccayā saṅghāṭiyā nikkhepāya.
pli-tv-kd8:23.3.4 #
Pañcime, bhikkhave, paccayā uttarāsaṅgassa nikkhepāya …pe…
pli-tv-kd8:23.3.5 #
antaravāsakassa nikkhepāya—
pli-tv-kd8:23.3.6 #
gilāno vā hoti, vassikasaṅketaṁ vā hoti, nadīpāraṁ gantuṁ vā hoti, aggaḷaguttivihāro vā hoti, atthatakathinaṁ vā hoti.
pli-tv-kd8:23.3.7 #
Ime kho, bhikkhave, pañca paccayā uttarāsaṅgassa antaravāsakassa nikkhepāya.
pli-tv-kd8:23.3.8 #
Pañcime, bhikkhave, paccayā vassikasāṭikāya nikkhepāya—
อ้างอิงสยามรัฐ 5.222
pli-tv-kd8:23.3.9 #
gilāno vā hoti, nissīmaṁ gantuṁ vā hoti, nadīpāraṁ gantuṁ vā hoti, aggaḷaguttivihāro vā hoti, vassikasāṭikā akatā vā hoti vippakatā vā.
pli-tv-kd8:23.3.10 #
Ime kho, bhikkhave, pañca paccayā vassikasāṭikāya nikkhepāyā”ti.
pli-tv-kd8:24.1.0 #
21. Saṅghikacīvaruppādakathā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน