PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
› ข้อ 133
‹ กลับ
เรื่องนางวิสาขา มิคารมารดา
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 133 ·
วิ.จุล.๒. ๗/๙๖๗ ↗
‹ ข้อ 132
ข้อ 134 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๓๓] สมัยต่อมา ภิกษุรูปหนึ่งอาพาธ เธอเว้นร่มแล้วไม่สบาย ภิกษุ ทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาคๆ ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรา อนุญาตร่มแก่ภิกษุอาพาธ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
pli-tv-kd15:23.3.1
#
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ คิลาโน โหติ ฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gilāno hoti.
pli-tv-kd15:23.3.2
#
ตสฺส วินา ฉตฺตํ ผาสุ น โหติ ๑- ฯ
✎ ร่าง
Tassa bhikkhuno vinā chattaṁ na phāsu hoti.
pli-tv-kd15:23.3.3
#
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd15:23.3.4
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว คิลานสฺส ฉตฺตนฺติ ๒- ฯ
✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, gilānassa chattaṁ dhāretun”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน