PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
› ข้อ 206
‹ กลับ
พุทธานุญาตบานประตู
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 206 ·
วิ.จุล.๒. ๗/๑๖๘๗ ↗
‹ ข้อ 205
ข้อ 207 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๖] สมัยนั้น วิหารมุงด้วยหญ้า ถึงฤดูหนาวก็หนาว ถึงฤดูร้อนก็ ร้อน ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาคๆ ตรัสว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เราอนุญาตให้รื้อลงแล้วฉาบด้วยดินทั้งข้างนอกข้างใน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
pli-tv-kd16:2.2.1
#
เตน โข ปน สมเยน วิหารา ติณจฺฉทนา โหนฺติ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena vihārā tiṇacchadanā honti;
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 90.274 · พุทธชยันตี 5.134
pli-tv-kd16:2.2.2
#
สีตกาเล สีตา อุณฺหกาเล อุณฺหา ฯ
✎ ร่าง
sītakāle sītā, uṇhakāle uṇhā.
pli-tv-kd16:2.2.3
#
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd16:2.2.4
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว โอคุมฺเพตฺวา อุลฺลิตฺตาวลิตฺตํ กาตุนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, ogumphetvā ullittāvalittaṁ kātun”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน