เนื้อความทั้งข้อ
[๓๖๘] ครั้งนั้น พระเทวทัตเข้าไปหาอชาตสัตตุกุมาร แล้วถวายพระพร
ว่า ขอถวายพระพร ขอมหาบพิตรจงรับสั่งใช้ ราชบุรุษผู้จักปลงพระชนม์
พระสมณโคดม ลำดับนั้น อชาตสัตตุกุมาร รับสั่งใช้คนทั้งหลายว่า พนาย พระ-
*ผู้เป็นเจ้าเทวทัตสั่งอย่างใด ท่านทั้งหลายจงทำอย่างนั้น ลำดับนั้น พระเทวทัตจึง
สั่งราชบุรุษคนหนึ่งว่า เจ้าจงไป พระสมณโคดมประทับอยู่ในโอกาสโน้น จง
ปลงพระชนม์พระองค์แล้วจงมาทางนี้ ดังนี้ ซุ่มราชบุรุษไว้ ๒ คนริมทางนั้นด้วย
สั่งว่า ราชบุรุษใดมาทางนี้ลำพังผู้เดียว เจ้าทั้งสองจงฆ่าราชบุรุษนั้นแล้วมาทางนี้
ได้ซุ่มบุรุษไว้ ๔ คนริมทางนั้นด้วยสั่งว่า ราชบุรุษเหล่าใดมาทางนี้ ๒ คน เจ้า
ทั้ง ๔ คน จงฆ่าราชบุรุษ ๒ คนนั้น แล้วมาทางนี้ ได้ซุ่มบุรุษไว้ ๘ คนริมทาง
นั้นด้วยสั่งว่า ราชบุรุษเหล่าใดมาทางนี้ ๔ คน เจ้าทั้ง ๘ คน จงฆ่าราชบุรุษ ๔ คน
นั้นแล้วมาทางนี้ ได้ซุ่มราชบุรุษไว้ ๑๖ คนริมทางนั้น ด้วยสั่งว่า ราชบุรุษเหล่าใด
มาทางนี้ ๘ คน เจ้าทั้ง ๑๖ คน จงฆ่าราชบุรุษ ๘ คนนั้นแล้วมา ฯ
อถโข เทวทตฺโต เยน อชาตสตฺตุ กุมาโร
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อชาตสตฺตุํ กุมารํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho devadatto yena ajātasattu kumāro tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā ajātasattuṁ kumāraṁ etadavoca—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.180 · ฉัฏฐสังคายนา 90.330 · พุทธชยันตี 5.280
ปุริเส
มหาราช อาณาเปหิ เย สมณํ โคตมํ ชีวิตา โวโรเปสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“purise, mahārāja, āṇāpehi, ye samaṇaṁ gotamaṁ jīvitā voropessantī”ti.
อถโข อชาตสตฺตุ กุมาโร มนุสฺเส อาณาเปสิ✎ ร่าง
Atha kho ajātasattu kumāro manusse āṇāpesi—
ยถา ภเณ
อยฺโย เทวทตฺโต อาห ตถา กโรถาติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“yathā, bhaṇe, ayyo devadatto āha tathā kareyyāthā”ti.
อถโข เทวทตฺโต
เอกํ ปุริสํ อาณาเปสิ✎ ร่าง
Atha kho devadatto ekaṁ purisaṁ āṇāpesi—
คจฺฉาวุโส อมุกสฺมึ โอกาเส สมโณ
โคตโม วิหรติ✎ ร่าง
“gacchāvuso, amukasmiṁ okāse samaṇo gotamo viharati.
ตํ ชีวิตา โวโรเปตฺวา อิมินา มคฺเคน อาคจฺฉาติ✎ ร่าง
Taṁ jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchā”ti.
ตสฺมึ มคฺเค เทฺว ปุริเส ฐเปสิ✎ ร่าง
Tasmiṁ magge dve purise ṭhapesi—
โย อิมินา มคฺเคน เอโก
ปุริโส อาคจฺฉติ ตํ ชีวิตา โวโรเปตฺวา อิมินา มคฺเคน
อาคจฺฉถาติ✎ ร่าง
“yo iminā maggena eko puriso āgacchati, taṁ jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchathā”ti.
ตสฺมึ มคฺเค จตฺตาโร ปุริเส ฐเปสิ✎ ร่าง
Tasmiṁ magge cattāro purise ṭhapesi—
เย อิมินา
@เชิงอรรถ: ๑ ม. กเรยฺยาถาติ ฯ
มคฺเคน เทฺว ปุริสา อาคจฺฉนฺติ เต ชีวิตา โวโรเปตฺวา อิมินา
มคฺเคน อาคจฺฉถาติ✎ ร่าง
“ye iminā maggena dve purisā āgacchanti, te jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchathā”ti.
ตสฺมึ มคฺเค อฏฺฐ ปุริเส ฐเปสิ✎ ร่าง
Tasmiṁ magge aṭṭha purise ṭhapesi—
เย
อิมินา มคฺเคน จตฺตาโร ปุริสา อาคจฺฉนฺติ เต ชีวิตา
โวโรเปตฺวา อิมินา มคฺเคน อาคจฺฉถาติ✎ ร่าง
“ye iminā maggena cattāro purisā āgacchanti, te jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchathā”ti.
อ้างอิงPTS 2.192
ตสฺมึ มคฺเค โสฬส
ปุริเส ฐเปสิ✎ ร่าง
Tasmiṁ magge soḷasa purise ṭhapesi—
เย อิมินา มคฺเคน อฏฺฐ ปุริสา อาคจฺฉนฺติ
เต ชีวิตา โวโรเปตฺวา อาคจฺฉถาติ ฯ✎ ร่าง
“ye iminā maggena aṭṭha purisā āgacchanti, te jīvitā voropetvā āgacchathā”ti.