‹ กลับ
ปิณฑจาริกวัตร
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 426 · วิ.จุล.๒. ๗/๔๕๑๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๒๖] สมัยนั้น ภิกษุผู้เที่ยวบิณฑบาตเป็นวัตรนุ่งห่มไม่เรียบร้อย ไม่มี มรรยาทเที่ยวบิณฑบาต ไม่กำหนดเข้าไปสู่นิเวศน์บ้าง ไม่กำหนดออกไปบ้าง รีบร้อนเข้าไปบ้าง รีบร้อนออกไปบ้าง ยืนไกลเกินไปบ้าง ยืนใกล้เกินไปบ้าง ยืนนานเกินไปบ้าง กลับเร็วเกินไปบ้าง ภิกษุผู้เที่ยวบิณฑบาตเป็นวัตรรูปหนึ่ง ไม่กำหนดเข้าไปสู่นิเวศน์ เธอเข้าใจว่าประตูเข้าไปสู่ห้องน้อยแห่งหนึ่ง ใน ห้องน้อยนั้นมีหญิงเปลือยกายนอนหงายอยู่ เธอได้เห็นหญิงนั้นแล้ว รู้ว่านี้ไม่ใช่ ประตู นี้เป็นห้องน้อย จึงออกจากห้องน้อยนั้นไป สามีของหญิงนั้นได้เห็น หญิงนั้นเปลือยกายนอนหงายก็สำคัญว่า ภิกษุนี้ประทุษร้ายภรรยาของเรา จึงจับ ภิกษุนั้นทุบตี ในทันใด หญิงนั้นตื่นขึ้น เพราะเสียงนั้นจึงถามสามีว่า นาย ท่านทุบตีภิกษุนี้ทำไม เขาตอบว่า เพราะภิกษุนี้ประทุษร้ายเธอ นางตอบว่า นาย ภิกษุนี้ไม่ได้ประทุษร้ายฉันเลย ท่านไม่ได้ทำอะไร แล้วให้ปล่อยภิกษุนั้น ภิกษุ นั้นไปอารามบอกเรื่องนั้นแก่ภิกษุทั้งหลาย บรรดาภิกษุที่เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็ เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉน ภิกษุผู้เที่ยวบิณฑบาตเป็นวัตรจึงนุ่งห่ม ไม่เรียบร้อย ไม่มีมรรยาทเที่ยวบิณฑบาต ไม่กำหนดเข้าไปสู่นิเวศน์บ้าง ไม่ กำหนดออกไปบ้าง รีบร้อนเข้าไปบ้าง รีบร้อนออกไปบ้าง ยืนไกลเกินไปบ้าง ยืนใกล้เกินไปบ้าง ยืนนานเกินไปบ้าง กลับเร็วเกินไปบ้าง จึงกราบทูลเรื่องนั้น แด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ... ทรงสอบถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข่าวว่า ... จริงหรือ ภิกษุทั้งหลายกราบทูลว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า พระผู้มีพระภาค ... ครั้นแล้วทรงทำธรรมีกถารับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะเหตุนั้นแล เราจักบัญญัติวัตรแก่ภิกษุผู้เที่ยวบิณฑบาต เป็นวัตร โดยประการที่ภิกษุผู้เที่ยวบิณฑบาตเป็นวัตร พึงประพฤติเรียบร้อย ฯ
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
pli-tv-kd18:5.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน ปิณฺฑจาริกา ภิกฺขู ทุนฺนิวตฺถา ทุปฺปารุตา อนากปฺปสมฺปนฺนา ปิณฺฑาย จรนฺติ อสลฺลกฺเขตฺวาปิ นิเวสนํ ปวิสนฺติ อสลฺลกฺเขตฺวาปิ นิกฺขมนฺติ อติสหสาปิ ปวิสนฺติ อติสหสาปิ นิกฺขมนฺติ อติทูเรปิ ติฏฺฐนฺติ อจฺจาสนฺเนปิ ติฏฺฐนฺติ อติจิรํปิ ติฏฺฐนฺติ อติลหุกํปิ นิวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena piṇḍacārikā bhikkhū dunnivatthā duppārutā anākappasampannā piṇḍāya caranti, asallakkhetvāpi nivesanaṁ pavisanti, asallakkhetvāpi nikkhamanti, atisahasāpi pavisanti, atisahasāpi nikkhamanti, atidūrepi tiṭṭhanti, accāsannepi tiṭṭhanti, aticirampi tiṭṭhanti, atilahumpi nivattanti.
อ้างอิงสยามรัฐ 7.230 · พุทธชยันตี 5.354
pli-tv-kd18:5.1.2 #
อญฺญตโร ๑- ปิณฺฑจาริโก ภิกฺขุ อสลฺลกฺเขตฺวา นิเวสนํ ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
Aññataropi piṇḍacāriko bhikkhu asallakkhetvā nivesanaṁ pāvisi.
pli-tv-kd18:5.1.3 #
โส จ ๒- ทฺวารํ มญฺญมาโน อญฺญตรํ โอวรกํ ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
So ca dvāraṁ maññamāno aññataraṁ ovarakaṁ pāvisi.
pli-tv-kd18:5.1.4 #
ตสฺมิมฺปิ ๓- โอวรเก อิตฺถี นคฺคา อุตฺตานา นิปนฺนา โหติ ฯ✎ ร่าง
Tasmimpi ovarake itthī naggā uttānā nipannā hoti.
pli-tv-kd18:5.1.5 #
อทฺทสา โข โส ภิกฺขุ ตํ อิตฺถึ นคฺคํ อุตฺตานํ นิปนฺนํ✎ ร่าง
Addasā kho so bhikkhu taṁ itthiṁ naggaṁ uttānaṁ nipannaṁ.
pli-tv-kd18:5.1.6 #
ทิสฺวาน✎ ร่าง
Disvāna—
pli-tv-kd18:5.1.7 #
นยิทํ ทฺวารํ โอวรกํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อญฺญตโรปิ ฯ ๒ ยุ. จสทฺโท นตฺถิ ฯ ๓ ยุ. ปิสทฺโท นตฺถิ ฯ อิทนฺติ ตมฺหา โอวรกมฺหา นิกฺขมิ ฯ✎ ร่าง
“nayidaṁ dvāraṁ, ovarakaṁ idan”ti tamhā ovarakā nikkhami.
pli-tv-kd18:5.1.8 #
อทฺทสา โข ตสฺสา อิตฺถิยา สามิโก ตํ อิตฺถึ นคฺคํ อุตฺตานํ นิปนฺนํ✎ ร่าง
Addasā kho tassā itthiyā sāmiko taṁ itthiṁ naggaṁ uttānaṁ nipannaṁ.
pli-tv-kd18:5.1.9 #
ทิสฺวาน✎ ร่าง
Disvāna—
pli-tv-kd18:5.1.10 #
อิมินา เม ภิกฺขุนา ปชาปติ ทูสิตาติ ตํ ภิกฺขุํ คเหตฺวา อาโกเฏติ ฯ✎ ร่าง
“iminā me bhikkhunā pajāpatī dūsitā”ti taṁ bhikkhuṁ gahetvā ākoṭesi.
pli-tv-kd18:5.1.11 #
อถโข สา อิตฺถี เตน สทฺเทน ปฏิพุชฺฌิตฺวา ตํ ปุริสํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho sā itthī tena saddena paṭibujjhitvā taṁ purisaṁ etadavoca—
pli-tv-kd18:5.1.12 #
กิสฺส ตฺวํ อยฺย อิมํ ภิกฺขุํ อาโกเฏสีติ ฯ✎ ร่าง
“kissa tvaṁ, ayya, imaṁ bhikkhuṁ ākoṭesī”ti?
pli-tv-kd18:5.1.13 #
อิมินาสิ ตฺวํ ภิกฺขุนา ทูสิตาติ ฯ✎ ร่าง
“Imināsi tvaṁ bhikkhunā dūsitā”ti?
pli-tv-kd18:5.1.14 #
นาหํ อยฺย อิมินา ภิกฺขุนา ทูสิตา✎ ร่าง
“Nāhaṁ, ayya, iminā bhikkhunā dūsitā;
pli-tv-kd18:5.1.15 #
อการโก โส ภิกฺขูติ ตํ ภิกฺขุํ มุญฺจาเปสิ ฯ✎ ร่าง
akārako so bhikkhū”ti taṁ bhikkhuṁ muñcāpesi.
pli-tv-kd18:5.1.16 #
อถโข โส ภิกฺขุ อารามํ คนฺตฺวา ภิกฺขูนํ เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so bhikkhu ārāmaṁ gantvā bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi.
pli-tv-kd18:5.1.17 #
เย เต ภิกฺขู อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
อ้างอิงพุทธชยันตี 5.356
pli-tv-kd18:5.1.18 #
กถํ หิ นาม ปิณฺฑจาริกา ภิกฺขู ทุนฺนิวตฺถา ทุปฺปารุตา อนากปฺปสมฺปนฺนา ปิณฺฑาย จริสฺสนฺติ อสลฺลกฺเขตฺวาปิ นิเวสนํ ปวิสิสฺสนฺติ อสลฺลกฺเขตฺวาปิ นิกฺขมิสฺสนฺติ อติสหสาปิ ปวิสิสฺสนฺติ อติสหสาปิ นิกฺขมิสฺสนฺติ อติทูเรปิ ติฏฺฐิสฺสนฺติ อจฺจาสนฺเนปิ ติฏฺฐิสฺสนฺติ อติจิรมฺปิ ติฏฺฐิสฺสนฺติ อติลหุกมฺปิ นิวตฺติสฺสนฺติติ ฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma piṇḍacārikā bhikkhū dunnivatthā duppārutā anākappasampannā piṇḍāya carissanti, asallakkhetvāpi nivesanaṁ pavisissanti, asallakkhetvāpi nikkhamissanti, atisahasāpi pavisissanti, atisahasāpi nikkhamissanti, atidūrepi tiṭṭhissanti, accāsannepi tiṭṭhissanti, aticirampi tiṭṭhissanti, atilahumpi nivattissantī”ti.
pli-tv-kd18:5.1.19 #
อถโข เต ภิกฺขู ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
pli-tv-kd18:5.1.20 #
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ฯเปฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, bhikkhave …pe…
pli-tv-kd18:5.1.21 #
สจฺจํ ภควาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“saccaṁ, bhagavā”ti …pe…
pli-tv-kd18:5.1.22 #
วิครหิตฺวา✎ ร่าง
vigarahitvā …pe…
pli-tv-kd18:5.1.23 #
ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
pli-tv-kd18:5.1.24 #
เตนหิ ภิกฺขเว ปิณฺฑจาริกานํ ภิกฺขูนํ วตฺตํ ปญฺญาเปสฺสามิ ยถา ปิณฺฑจาริเกหิ ภิกฺขูหิ สมฺมา วตฺติตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhikkhave, piṇḍacārikānaṁ bhikkhūnaṁ vattaṁ paññapessāmi yathā piṇḍacārikehi bhikkhūhi sammā vattitabbaṁ.
อ้างอิงสยามรัฐ 7.231 · ฉัฏฐสังคายนา 90.359
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน