‹ กลับ
อารัญญกวัตร
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 428 · วิ.จุล.๒. ๗/๔๕๗๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๒๘] สมัยนั้น ภิกษุมากรูปด้วยกันอยู่ในป่า พวกเธอไม่ตั้งน้ำฉัน ไม่ตั้งน้ำใช้ไว้ ไม่ติดไฟไว้ ไม่เตรียมไม้สีไฟไว้ ไม่รู้ทางนักษัตร ไม่รู้ทิศาภาค พวกโจรพากันไปที่นั้น ได้ถามภิกษุเหล่านั้นว่า ท่านผู้เจริญทั้งหลาย มีน้ำดื่ม หรือไม่ ภ. ไม่มี ท่านทั้งหลาย จ. มีน้ำใช้หรือไม่ ภ. ไม่มี ท่านทั้งหลาย จ. มีไฟหรือไม่ ภ. ไม่มี ท่านทั้งหลาย จ. มีไม้สีไฟหรือไม่ ภ. ไม่มี ท่านทั้งหลาย จ. วันนี้ประกอบด้วยฤกษ์อะไร ภ. พวกเราไม่รู้เลย ท่านทั้งหลาย จ. นี้ทิศอะไร ภ. พวกเราไม่รู้เลย ท่านทั้งหลาย ลำดับนั้น โจรเหล่านั้นคิดกันว่า พวกนี้น้ำดื่มก็ไม่มี น้ำใช้ก็ไม่มี ไฟก็ ไม่มี ไม้สีไฟก็ไม่มี ทางนักษัตรก็ไม่รู้ ทิศาภาคก็ไม่รู้ พวกนี้เป็นโจร พวกนี้ ไม่ใช่ภิกษุ จึงทุบตีแล้วหลีกไป จึงภิกษุเหล่านั้น แจ้งเรื่องนั้นแก่ภิกษุทั้งหลาย ภิกษุทั้งหลาย จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงทำธรรมีกถา ในเพราะเหตุเป็นเค้ามูลนั้น ในเพราะเหตุแรกเกิดนั้น แล้วตรัสกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะ เหตุนั้นแล เราจักบัญญัติวัตรแก่พวกภิกษุผู้อยู่ป่าเป็นวัตร โดยประการที่ภิกษุผู้อยู่ ป่าเป็นวัตร พึงประพฤติเรียบร้อย ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
pli-tv-kd18:6.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน สมฺพหุลา ภิกฺขู อรญฺเญ วิหรนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū araññe viharanti.
อ้างอิงสยามรัฐ 7.234 · พุทธชยันตี 5.360
pli-tv-kd18:6.1.2 #
เต เนว ปานียํ อุปฏฺฐาเปนฺติ น ปริโภชนียํ อุปฏฺฐาเปนฺติ น อคฺคึ อุปฏฺฐาเปนฺติ น อรณิสหิตํ อุปฏฺฐาเปนฺติ น นกฺขตฺตปทานิ ชานนฺติ น ทิสาภาคํ ชานนฺติ ฯ✎ ร่าง
Te neva pānīyaṁ upaṭṭhāpenti, na paribhojanīyaṁ upaṭṭhāpenti, na aggiṁ upaṭṭhāpenti, na araṇisahitaṁ upaṭṭhāpenti, na nakkhattapadāni jānanti, na disābhāgaṁ jānanti.
อ้างอิงPTS 2.217
pli-tv-kd18:6.1.3 #
โจรา ตตฺถ คนฺตฺวา เต ภิกฺขู เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Corā tattha gantvā te bhikkhū etadavocuṁ—
pli-tv-kd18:6.1.4 #
อตฺถิ ภนฺเต ปานียนฺติ ฯ✎ ร่าง
“atthi, bhante, pānīyan”ti?
pli-tv-kd18:6.1.5 #
นตฺถาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“Natthāvuso”ti.
pli-tv-kd18:6.1.6 #
อตฺถิ ภนฺเต ปริโภชนียนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Atthi, bhante, paribhojanīyan”ti?
pli-tv-kd18:6.1.7 #
นตฺถาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“Natthāvuso”ti.
pli-tv-kd18:6.1.8 #
อตฺถิ ภนฺเต อคฺคีติ ฯ✎ ร่าง
“Atthi, bhante, aggī”ti?
pli-tv-kd18:6.1.9 #
นตฺถาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“Natthāvuso”ti.
pli-tv-kd18:6.1.10 #
อตฺถิ ภนฺเต อรณิสหิตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Atthi, bhante, araṇisahitan”ti?
pli-tv-kd18:6.1.11 #
นตฺถาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“Natthāvuso”ti.
pli-tv-kd18:6.1.12 #
เกนชฺช ภนฺเต ยุตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
(…) “Kenajja, bhante, yuttan”ti?
pli-tv-kd18:6.1.13 #
น โข มยํ อาวุโส ชานามาติ ฯ✎ ร่าง
“Na kho mayaṁ, āvuso, jānāmā”ti.
pli-tv-kd18:6.1.14 #
กตมายํ ภนฺเต ทิสาติ ฯ✎ ร่าง
“Katamāyaṁ, bhante, disā”ti?
pli-tv-kd18:6.1.15 #
น โข มยํ อาวุโส ชานามาติ ฯ✎ ร่าง
“Na kho mayaṁ, āvuso, jānāmā”ti.
pli-tv-kd18:6.1.16 #
อถโข เต โจรา✎ ร่าง
Atha kho te corā—
pli-tv-kd18:6.1.17 #
เนวิเมสํ ปานียํ อตฺถิ น ปริโภชนียํ อตฺถิ น อคฺคิ อตฺถิ น อรณิสหิตํ อตฺถิ น นกฺขตฺตปทานิ ชานนฺติ น ทิสาภาคํ ชานนฺติ✎ ร่าง
“nevimesaṁ pānīyaṁ atthi, na paribhojanīyaṁ atthi, na aggi atthi, na araṇisahitaṁ atthi, na nakkhattapadāni jānanti, na disābhāgaṁ jānanti;
pli-tv-kd18:6.1.18 #
โจรา อิเม ๑- นยิเม ภิกฺขูติ✎ ร่าง
corā ime, nayime bhikkhū”ti—
pli-tv-kd18:6.1.19 #
อาโกเฏตฺวา ปกฺกมึสุ ฯ✎ ร่าง
ākoṭetvā pakkamiṁsu.
pli-tv-kd18:6.1.20 #
อถโข เต ภิกฺขู ภิกฺขูนํ เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Atha kho te bhikkhū bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd18:6.1.21 #
ภิกฺขู ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd18:6.1.22 #
อถโข ภควา เอตสฺมึ นิทาเน เอตสฺมึ ปกรเณ ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
pli-tv-kd18:6.1.23 #
เตนหิ ภิกฺขเว อารญฺญกานํ ภิกฺขูนํ วตฺตํ ปญฺญาเปสฺสามิ ยถา อารญฺญเกหิ ภิกฺขูหิ สมฺมา วตฺติตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhikkhave, āraññikānaṁ bhikkhūnaṁ vattaṁ paññapessāmi yathā āraññikehi bhikkhūhi sammā vattitabbaṁ.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 90.361
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน