‹ กลับ
โปฏฐปาทสูตร
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค · ข้อ 277 · ที.สี. ๙/๖๐๒๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๗] เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จเข้าไปหาโปฏฐปาทปริพาชก ถึงที่อยู่แล้ว. เธอจึง กราบทูลเชื้อเชิญพระผู้มีพระภาคว่า ขอเชิญเสด็จพระเจ้าข้า พระองค์เสด็จมาดีแล้ว นานๆ พระองค์จึงจะมีโอกาสเสด็จมาที่นี้ ขอเชิญประทับนั่ง นี้อาสนะเขาแต่งตั้งไว้แล้ว. พระผู้มีพระภาค ประทับนั่งบนอาสนะซึ่งเขาแต่งตั้งไว้. ฝ่ายโปฏฐปาทปริพาชกถือเอาอาสนะต่ำแห่งหนึ่ง นั่ง ณ ที่ อันสมควรข้างหนึ่ง พระผู้มีพระภาครับสั่งถามเธอว่า ดูกรโปฏฐปาทะ บัดนี้อันพวกท่านนั่งสนทนา กันด้วยเรื่องอะไรหนอ และเรื่องอะไรเล่าที่พวกท่านสนทนาค้างอยู่?
เทียบรายประโยค (11 ประโยค) คำแปลไทย: ✎ ร่าง 1
dn9:5.1 #
อถโข ภควา เยน โปฏฺฐปาโท ปริพฺพาชโก เตนุปสงฺกมิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā yena poṭṭhapādo paribbājako tenupasaṅkami.
Then the Buddha approached Poṭṭhapāda,
dn9:5.2 #
อถโข โปฏฺฐปาโท ปริพฺพาชโก ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:
who said to him,
dn9:5.3 #
เอตุ โข ภนฺเต ภควา✎ ร่าง
“etu kho, bhante, bhagavā.
ในสมณพราหมณ์เหล่านั้นบางพวกกล่าวอย่างนี้ว่า สัญญาของบุรุษ ไม่มีเหตุ ไม่มีปัจจัย เกิดขึ้นเองดับไปเอง สมณพราหมณ์เหล่านั้นย่อมสอนเช่นนั้น✎ ร่าง
“Let the Blessed One come, sir!
dn9:5.4 #
สฺวาคตํ ภนฺเต ภควโต✎ ร่าง
Svāgataṁ, bhante, bhagavato.
Welcome to the Blessed One, sir!
dn9:5.5 #
จิรสฺสํ โข ภนฺเต ภควา อิมํ ปริยายมกาสิ ยทิทํ อิธาคมนาย✎ ร่าง
Cirassaṁ kho, bhante, bhagavā imaṁ pariyāyamakāsi, yadidaṁ idhāgamanāya.
It’s been a long time since you took the opportunity to come here.
dn9:5.6 #
นิสีทตุ ภนฺเต ภควา อิทมาสนํ ปญฺญตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Nisīdatu, bhante, bhagavā, idaṁ āsanaṁ paññattan”ti.
Please, sir, sit down, here, a seat is ready.”
dn9:5.7 #
นิสีทิ ภควา ปญฺญตฺเต อาสเน ฯ✎ ร่าง
Nisīdi bhagavā paññatte āsane.
The Buddha sat on the seat spread out,
dn9:5.8 #
โปฏฺฐปาโทปิ โข ปริพฺพาชโก อญฺญตรํ นีจํ อาสนํ คเหตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Poṭṭhapādopi kho paribbājako aññataraṁ nīcaṁ āsanaṁ gahetvā ekamantaṁ nisīdi.
while Poṭṭhapāda took a low seat and sat to one side.
dn9:5.9 #
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข โปฏฺฐปาทํ ปริพฺพาชกํ ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho poṭṭhapādaṁ paribbājakaṁ bhagavā etadavoca:
The Buddha said to him,
dn9:5.10 #
กาย โนตฺถ โปฏฺฐปาท เอตรหิ กถาย สนฺนิสินฺนา กา จ ปน โว อนฺตรากถา วิปฺปกตาติ✎ ร่าง
“kāya nuttha, poṭṭhapāda, etarahi kathāya sannisinnā, kā ca pana vo antarākathā vippakatā”ti?
“Poṭṭhapāda, what were you sitting talking about just now? What conversation was left unfinished?”
dn9:6.0 #
✎ ร่าง
1.1. Abhisaññānirodhakathā
1.1. On the Cessation of Perception
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน