เอวํ วุตฺเต โปฏฺฐปาโท ปริพฺพาชโก ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, the wanderer Poṭṭhapāda said to the Buddha,
อ้างอิงPTS 1.180 · สยามรัฐ 9.225 · พุทธชยันตี 7.390
ติฏฺฐเตสา ภนฺเต กถา ยาย มยํ เอตรหิ กถาย สนฺนิสินฺนา✎ ร่าง
“tiṭṭhatesā, bhante, kathā, yāya mayaṁ etarahi kathāya sannisinnā.
“Sir, leave aside what we were sitting talking about just now.
เนสา ภนฺเต กถา ภควโต ทุลฺลภา ภวิสฺสติ ปจฺฉาปิ สวนาย✎ ร่าง
Nesā, bhante, kathā bhagavato dullabhā bhavissati pacchāpi savanāya.
It won’t be hard for you to hear about that later.
ปุริมานิ ภนฺเต ทิวสานิ ปุริมตรานิ นานาติตฺถิยานํ สมณพฺราหฺมณานํ
โกตุหลสาลาย สนฺนิสินฺนานํ สนฺนิปติตานํ อภิสญฺญานิโรเธ กถา
อุทปาทิ✎ ร่าง
Purimāni, bhante, divasāni purimatarāni, nānātitthiyānaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ kotūhalasālāya sannisinnānaṁ sannipatitānaṁ abhisaññānirodhe kathā udapādi:
Sir, a few days ago several ascetics and brahmins who follow various other religions were sitting together at the debating hall, and a discussion about the cessation of perception came up among them:
กถํ นุ โข โภ อภิสญฺญานิโรโธ โหตีติ✎ ร่าง
‘kathaṁ nu kho, bho, abhisaññānirodho hotī’ti?
‘How does the cessation of perception happen?’
ตเตฺรกจฺเจ
เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Tatrekacce evamāhaṁsu:
Some of them said:
อเหตุ อปฺปจฺจยา ปุริสสฺส สญฺญา อุปฺปชฺชติปิ นิรุชฺฌติปิ✎ ร่าง
‘ahetū appaccayā purisassa saññā uppajjantipi nirujjhantipi.
‘A person’s perceptions arise and cease without cause or reason.
ยสฺมึ สมเย อุปฺปชฺชติ สญฺญี ตสฺมึ สมเย โหติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye uppajjanti, saññī tasmiṁ samaye hoti.
When they arise, you become percipient.
ยสฺมึ สมเย
นิรุชฺฌติ อสญฺญี ตสฺมึ สมเย โหตีติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye nirujjhanti, asaññī tasmiṁ samaye hotī’ti.
When they cease, you become non-percipient.’
อิตฺเถเก อภิสญฺญานิโรธํ
ปญฺญเปนฺติ✎ ร่าง
Ittheke abhisaññānirodhaṁ paññapenti.
That’s how some describe the cessation of perception.
ตมญฺโญ เอวมาห✎ ร่าง
Tamañño evamāha:
But someone else says:
น โข ปน เมตํ โภ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
‘na kho pana metaṁ, bho, evaṁ bhavissati.
‘That’s not how it is, good fellows!
สญฺญา หิ โภ ปุริสสฺส อตฺตา โ✎ ร่าง
Saññā hi, bho, purisassa attā.
Perception is a person’s self,
ส จ โข อุเปติปิ อเปติปิ✎ ร่าง
Sā ca kho upetipi apetipi.
which enters and departs.
ยสฺมึ สมเย อุเปติ สญฺญี ตสฺมึ สมเย โหติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye upeti, saññī tasmiṁ samaye hoti.
When it enters, you become percipient.
ยสฺมึ สมเย อเปติ
อสญฺญี ตสฺมึ สมเย โหตีติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye apeti, asaññī tasmiṁ samaye hotī’ti.
When it departs, you become non-percipient.’
อิตฺเถเก อภิสญฺญานิโรธํ ปญฺญเปนฺติ✎ ร่าง
Ittheke abhisaññānirodhaṁ paññapenti.
That’s how some describe the cessation of perception.
ตมญฺโญ เอวมาห✎ ร่าง
Tamañño evamāha:
But someone else says:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 1.162
น โข ปน เมตํ โภ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
‘na kho pana metaṁ, bho, evaṁ bhavissati.
‘That’s not how it is, good fellows!
สนฺติ หิ โภ สมณพฺราหฺมณา มหิทฺธิกา มหานุภาวา✎ ร่าง
Santi hi, bho, samaṇabrāhmaṇā mahiddhikā mahānubhāvā.
There are ascetics and brahmins of great power and might.
เต อิมสฺส
ปุริสสฺส สญฺญํ อุปกฑฺฒนฺติปิ อปกฑฺฒนฺติปิ✎ ร่าง
Te imassa purisassa saññaṁ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi.
They insert and extract a person’s perception.
ยสฺมึ สมเย
อุปกฑฺฒนฺติ สญฺญี ตสฺมึ สมเย โหติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṁ samaye hoti.
When they insert it, you become percipient.
ยสฺมึ สมเย อปกฑฺฒนฺติ
อสญฺญี ตสฺมึ สมเย โหตีติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṁ samaye hotī’ti.
When they extract it, you become non-percipient.’
อิตฺเถเก อภิสญฺญานิโรธํ ปญฺญเปนฺติ✎ ร่าง
Ittheke abhisaññānirodhaṁ paññapenti.
That’s how some describe the cessation of perception.
ตมญฺโญ เอวมาห✎ ร่าง
Tamañño evamāha:
But someone else says:
น โข ปน เมตํ โภ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
‘na kho pana metaṁ, bho, evaṁ bhavissati.
‘That’s not how it is, good fellows!
สนฺติ หิ โภ เทวา
มหิทฺธิกา มหานุภาวา เ✎ ร่าง
Santi hi, bho, devatā mahiddhikā mahānubhāvā.
There are deities of great power and might.
ต อิมสฺส ปุริสสฺส สญฺญํ อุปกฺกฑฺฒนฺติปิ
อปกฺกฑฺฒนฺติปิ✎ ร่าง
Tā imassa purisassa saññaṁ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi.
They insert and extract a person’s perception.
ยสฺมึ สมเย อุปกฺกฑฺฒนฺติ สญฺญี ตสฺมึ สมเย
โหติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṁ samaye hoti.
When they insert it, you become percipient.
ยสฺมึ สมเย อปกฺกฑฺฒนฺติ อสญฺญี ตสฺมึ สมเย โหตีติ✎ ร่าง
Yasmiṁ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṁ samaye hotī’ti.
When they extract it, you become non-percipient.’
อิตฺเถเก อภิสญฺญานิโรธํ ปญฺญเปนฺติ✎ ร่าง
Ittheke abhisaññānirodhaṁ paññapenti.
That’s how some describe the cessation of perception.
ตสฺส มยฺหํ ภนฺเต ภควนฺตํเยว
อารพฺภ สติ อุทปาทิ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, bhante, bhagavantaṁyeva ārabbha sati udapādi:
That reminded me of the Buddha:
อโห นูน ภควา อโห นูน สุคโต โย อิเมสํ
ธมฺมานํ สุกุสโลติ✎ ร่าง
‘aho nūna bhagavā, aho nūna sugato, yo imesaṁ dhammānaṁ sukusalo’ti.
‘Surely it must be the Blessed One, the Holy One who is so very skilled in such matters.’
ภควา ภนฺเต กุสโล ภควา ปกตญฺญู
อภิสญฺญานิโรธสฺส✎ ร่าง
Bhagavā, bhante, kusalo, bhagavā pakataññū abhisaññānirodhassa.
The Buddha is skilled and well-versed concerning the cessation of perception.
กถนฺนุ โข ภนฺเต อภิสญฺญานิโรโธ โหตีติ✎ ร่าง
Kathaṁ nu kho, bhante, abhisaññānirodho hotī”ti?
How does the cessation of perception happen?”
ฯ✎ ร่าง
1.2. Sahetukasaññuppādanirodhakathā
1.2. Perception Arises With a Cause