‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 112 · ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๒] ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ตามความพอพระทัยในบ้าน ภัณฑคามแล้ว ตรัสเรียกท่านพระอานนท์มารับสั่งว่า มาไปกันเถิดอานนท์ เรา จักไปยังบ้านหัตถีคาม อัมพคาม ชัมพุคาม และโภคนคร ท่านพระอานนท์ทูลรับ พระดำรัสของพระผู้มีพระภาคแล้ว ฯ ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคพร้อมด้วยภิกษุสงฆ์หมู่ใหญ่เสด็จถึงโภคนคร แล้ว ได้ยินว่า พระผู้มีพระภาคประทับ ณ อานันทเจดีย์ ในโภคนครนั้น ณ ที่นั้น พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดง มหาประเทศ ๔ เหล่านี้ พวกเธอจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว ภิกษุเหล่านั้น ทูลรับพระดำรัสของพระผู้มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสดังต่อไปนี้
เทียบรายประโยค (13 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 13
dn16:4.5.1 #
อถโข ภควา ภณฺฑคาเม ยถาภิรนฺตํ วิหริตฺวา อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā bhaṇḍagāme yathābhirantaṁ viharitvā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ตามความพอพระทัยในบ้านภัณฑคามแล้ว ตรัสเรียกท่านพระอานนท์มารับสั่งว่า🤖 AI จับคู่
When the Buddha had stayed in Wares Village as long as he pleased, he addressed Ānanda,
อ้างอิงPTS 2.124 · สยามรัฐ 10.144
dn16:4.5.2 #
อายามานนฺท เยน หตฺถิคาโม✎ ร่าง
“āyāmānanda, yena hatthigāmo,
มาไปกันเถิดอานนท์ เราจักไปยังบ้านหัตถีคาม🤖 AI จับคู่
“Come, Ānanda, let’s go to Elephant Village.”…
dn16:4.5.3 #
อมฺพคาโม✎ ร่าง
yena ambagāmo,
อัมพคาม🤖 AI จับคู่
“Let’s go to Mango Village.”…
dn16:4.5.4 #
ชมฺพุคาโม✎ ร่าง
yena jambugāmo,
ชัมพุคาม🤖 AI จับคู่
“Let’s go to Black Plum Village.”…
dn16:4.5.5 #
เยน โภคนครํ เตนุปสงฺกมิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
yena bhoganagaraṁ tenupasaṅkamissāmā”ti.
และโภคนคร🤖 AI จับคู่
“Let’s go to Bhoga City.”
dn16:4.6.1 #
เอวํ ภนฺเตติ โข อายสฺมา อานนฺโท ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.
ท่านพระอานนท์ทูลรับพระดำรัสของพระผู้มีพระภาคแล้ว ฯ🤖 AI จับคู่
“Yes, sir,” Ānanda replied.
dn16:4.6.2 #
อถโข ภควา มหตา ภิกฺขุสงฺเฆน สทฺธึ เยน โภคนครํ ตทวสริ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena bhoganagaraṁ tadavasari.
ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคพร้อมด้วยภิกษุสงฆ์หมู่ใหญ่เสด็จถึงโภคนครแล้ว🤖 AI จับคู่
Then the Buddha together with a large Saṅgha of mendicants arrived at Bhoga City,
dn16:4.7.1 #
ตตฺร สุทํ ภควา โภคนคเร วิหรติ อานนฺเท เจติเย ฯ✎ ร่าง
Tatra sudaṁ bhagavā bhoganagare viharati ānande cetiye.
ได้ยินว่า พระผู้มีพระภาคประทับ ณ อานันทเจดีย์ ในโภคนครนั้น🤖 AI จับคู่
where he stayed at the Ānanda Shrine.
dn16:4.7.2 #
ตตฺร โข ภควา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
ณ ที่นั้น พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า🤖 AI จับคู่
There the Buddha addressed the mendicants:
dn16:4.7.3 #
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว มหาปเทเส เทเสสฺสามิ✎ ร่าง
“cattārome, bhikkhave, mahāpadese desessāmi,
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงมหาประเทศ ๔ เหล่านี้🤖 AI จับคู่
“Mendicants, I will teach you the four great references.
dn16:4.7.4 #
ตํ สุณาถ สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī”ti.
พวกเธอจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว🤖 AI จับคู่
Listen and apply your mind well, I will speak.”
dn16:4.7.5 #
เอวํ ภนฺเตติ โข เต ภิกฺขู ภควโต ปจฺจสฺโสสุํ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
ภิกษุเหล่านั้นทูลรับพระดำรัสของพระผู้มีพระภาคแล้ว🤖 AI จับคู่
“Yes, sir,” they replied.
dn16:4.7.6 #
ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสดังต่อไปนี้🤖 AI จับคู่
The Buddha said this:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน