‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 157 · ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๗] พระเจ้าแผ่นดินมคธพระนามว่าอชาตศัตรู เวเทหีบุตรได้ทรงสดับ ข่าวว่า พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินาราจึงทรงส่งทูตไปหาพวก เจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควร จะได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง จักได้กระทำพระสถูปและการฉลอง พระสรีระพระผู้มีพระภาค พวกกษัตริย์ลิจฉวีเมืองเวสาลีทราบข่าวว่า พระผู้มีพระภาค เสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรได้ส่วนพระสรีระพระผู้มี พระภาคบ้าง แม้พวกเราก็จักได้ทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค พวกกษัตริย์ศากยะเมืองกบิลพัสดุ์ ... พระผู้มีพระภาคเป็นพระญาติอันประเสริฐ ของพวกเรา ... พวกกษัตริย์ถูลีเมืองอัลกัปปะ ... พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ ... พวกกษัตริย์โกลิยะเมืองรามคาม ... พระผู้มีพระภาคเป็น กษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ ... พราหมณ์ผู้ครองเมืองเวฏฐทีปกะ ... พระผู้มี- *พระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นพราหมณ์ ... พวกกษัตริย์มัลละเมืองปาวา ได้ ทรงสดับข่าวว่า พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา จึงทรงส่งทูต ไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรจะได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง จักได้กระทำพระสถูปและการฉลอง พระสรีระพระผู้มีพระภาค เมื่อกษัตริย์และพราหมณ์ว่ามาดังนี้แล้ว พวกเจ้ามัลละ เมืองกุสินาราได้ตรัสตอบหมู่คณะเหล่านั้นว่า พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานใน คามเขตของพวกเรา พวกเราจักไม่ให้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาค ฯ
เทียบรายประโยค (32 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 29
dn16:6.23.10 #
✎ ร่าง
Atha kho kosinārakā mallā bhagavato sarīrāni sattāhaṁ sandhāgāre sattipañjaraṁ karitvā dhanupākāraṁ parikkhipāpetvā naccehi gītehi vāditehi mālehi gandhehi sakkariṁsu garuṁ kariṁsu mānesuṁ pūjesuṁ.
สัตติบัญชรในสัณฐาคารแวดล้อมด้วยธนูปราการ สักการะ เคารพ นับถือ บูชาพระสรีระพระผู้มีพระภาคตลอดเจ็ดวันด้วยการฟ้อนรำ ด้วยการขับ ด้วยการประโคม ด้วยพวงมาลัย ฯ🤖 AI จับคู่
Then the Mallas made a cage of spears for the Buddha’s relics in the town hall and surrounded it with a buttress of bows. For seven days they honored, respected, revered, and venerated them with dance and song and music and garlands and fragrances.
dn16:6.24.0 #
39. Sarīradhātuvibhajana
39. Distributing the Relics
dn16:6.24.1 #
สฺโสสิ โข ราชา มาคโธ อชาตสตฺตุ เวเทหิปุตฺโต✎ ร่าง
Assosi kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto:
พระเจ้าแผ่นดินมคธพระนามว่าอชาตศัตรู เวเทหีบุตรได้ทรงสดับข่าวว่า พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา🤖 AI จับคู่
King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, heard
dn16:6.24.2 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.3 #
อถโข ราชา มาคโธ อชาตสตฺตุ เวเทหิปุตฺโต โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสิ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesi:
He sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.4 #
ภควาปิ ขตฺติโย อหํปิ ขตฺติโย อหํ อรหามิ ภควโต สรีรานํ ภาคํ อหํปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo ahampi khattiyo, ahampi arahāmi bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, ahampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmī”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรจะได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง จักได้กระทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and so am I. I too deserve a share of the Buddha’s relics. I will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.5 #
อสฺโสสุํ โข เวสาลิกา ลิจฺฉวี✎ ร่าง
Assosuṁ kho vesālikā licchavī:
พวกกษัตริย์ลิจฉวีเมืองเวสาลีทราบข่าวว่า🤖 AI จับคู่
The Licchavis of Vesālī also heard
อ้างอิงPTS 2.165 · พุทธชยันตี 8.260
dn16:6.24.6 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.7 #
อถโข เวสาลิกา ลิจฺฉวี โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho vesālikā licchavī kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.8 #
ภควาปิ ขตฺติโย มยมฺปิ ขตฺติยา มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง แม้พวกเราก็จักได้ทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.9 #
อสฺโสสุํ โข กาปิลวตฺถวา ๑- สกฺยา✎ ร่าง
Assosuṁ kho kapilavatthuvāsī sakyā:
พวกกษัตริย์ศากยะเมืองกบิลพัสดุ์ ...🤖 AI จับคู่
The Sakyans of Kapilavatthu also heard
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 2.124
dn16:6.24.10 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา ...🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.11 #
อถโข กาปิลวตฺถวา สกฺยา โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho kapilavatthuvāsī sakyā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า ...🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.12 #
ภควา อมฺหากํ ญาติเสฏฺโฐ มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā amhākaṁ ñātiseṭṭho, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นพระญาติอันประเสริฐของพวกเรา🤖 AI จับคู่
“The Buddha was our foremost relative. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.13 #
อสฺโสสุํ โข อลฺลกปฺปกา ถูลโย✎ ร่าง
Assosuṁ kho allakappakā bulayo:
พวกกษัตริย์ถูลีเมืองอัลกัปปะ ...🤖 AI จับคู่
The Bulis of Allakappa also heard
อ้างอิงสยามรัฐ 10.192
dn16:6.24.14 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา ...🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.15 #
อถโข อลฺลกปฺปกา ถูลโย โกสนารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho allakappakā bulayo kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า ...🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.16 #
ภควาปิ ขตฺติโย มยมฺปิ ขตฺติยา มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. กปิลวตฺถุวาสี ฯ ๓ สี. ม. ยุ. พุลโย ฯ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.17 #
อสฺโสสุํ โข รามคามกา โกฬิยา✎ ร่าง
Assosuṁ kho rāmagāmakā koḷiyā:
พวกกษัตริย์โกลิยะเมืองรามคาม ...🤖 AI จับคู่
The Koliyans of Rāmagāma also heard
dn16:6.24.18 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา ...🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.19 #
อถโข รามคามกา โกฬิยา โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho rāmagāmakā koḷiyā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า ...🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.20 #
ภควาปิ ขตฺติโย มยมฺปิ ขตฺติยา มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.21 #
อสฺโสสิ โข เวฏฺฐทีปโก พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
Assosi kho veṭṭhadīpako brāhmaṇo:
พราหมณ์ผู้ครองเมืองเวฏฐทีปกะ ...🤖 AI จับคู่
The brahmin of Veṭhadīpa also heard
dn16:6.24.22 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา ...🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.23 #
อถโข เวฏฺฐทีปโก พฺราหฺมโณ โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสิ✎ ร่าง
Atha kho veṭṭhadīpako brāhmaṇo kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesi:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า ...🤖 AI จับคู่
He sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.24 #
ภควาปิ ขตฺติโย อหมฺปิ พฺราหฺมโณ อหมฺปิ อรหามิ ภควโต สรีรานํ ภาคํ อหมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo ahampismi brāhmaṇo, ahampi arahāmi bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, ahampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmī”ti.
แม้เราก็เป็นพราหมณ์🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and I am a brahmin. I too deserve a share of the Buddha’s relics. I will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.24.25 #
อสฺโสสุํ โข ปาเวยฺยกา มลฺลา✎ ร่าง
Assosuṁ kho pāveyyakā mallā:
พวกกษัตริย์มัลละเมืองปาวา ได้ทรงสดับข่าวว่า🤖 AI จับคู่
The Mallas of Pāvā also heard
อ้างอิงพุทธชยันตี 8.262
dn16:6.24.26 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา🤖 AI จับคู่
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.24.27 #
อถโข ปาเวยฺยกา มลฺลา โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho pāveyyakā mallā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.24.28 #
ภควาปิ ขตฺติโย มยมฺปิ ขตฺติยา มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง แม้พวกเราก็จักได้ทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.25.1 #
เอวํ วุตฺเต โกสินารกา มลฺลา เต สงฺเฆ คเณ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, kosinārakā mallā te saṅghe gaṇe etadavocuṁ:
เมื่อกษัตริย์และพราหมณ์ว่ามาดังนี้แล้ว พวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราได้ตรัสตอบหมู่คณะเหล่านั้นว่า🤖 AI จับคู่
When they had spoken, the Mallas of Kusinārā said to those various groups:
อ้างอิงPTS 2.166
dn16:6.25.2 #
ภควา อมฺหากํ คามกฺเขตฺเต ปรินิพฺพุโต น มยํ ทสฺสาม ภควโต สรีรานํ ภาคนฺติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā amhākaṁ gāmakkhette parinibbuto, na mayaṁ dassāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgan”ti.
พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในคามเขตของพวกเรา พวกเราจักไม่ให้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาค ฯ🤖 AI จับคู่
“The Buddha was fully quenched in our village district. We will not give away a share of his relics.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน