‹ กลับ
มหาสุทัสสนสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 169 · ที.ม. ๑๐/๓๙๑๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๙] ดูกรอานนท์ อีกประการหนึ่ง คฤหบดีแก้วได้ปรากฏแก่พระเจ้า มหาสุทัสสนะ คฤหบดีแก้วนั้นปรากฏว่ามีจักษุเป็นทิพย์ซึ่งเกิดแต่ผลแห่งกรรม อาจเห็นขุมทรัพย์ทั้งที่มีเจ้าของและไม่มีเจ้าของ คฤหบดีแก้วนั้นเข้าเฝ้าพระเจ้า มหาสุทัสสนะ แล้วกราบทูลอย่างนี้ว่า ขอเดชะ พระองค์จงมีความขวนขวายน้อย ข้าพระพุทธเจ้าจักกระทำหน้าที่เรื่องทรัพย์ด้วยทรัพย์ของพระองค์ ดูกรอานนท์ เรื่องเคยมีมาแล้ว พระเจ้ามหาสุทัสสนะเมื่อจะทรงทดลองคฤหบดีแก้วนั้นแหละ ได้เสด็จลงเรือตัดข้ามกระแสน้ำไปกลางแม่น้ำคงคา แล้วตรัสกะคฤหบดีแก้วว่า คฤหบดี เราต้องการเงินและทอง คฤหบดีแก้วกราบทูลว่า ข้าแต่มหาราช ถ้า เช่นนั้น จงเทียบเรือเข้าไปริมตลิ่งข้างหนึ่ง ดูกรคฤหบดี เราต้องการเงินและทอง ที่นี่ ดูกรอานนท์ ลำดับนั้น คฤหบดีแก้วนั้น เอามือทั้งสองจุ่มน้ำลงไปยกหม้อ อันเต็มด้วยเงินและทองขึ้นมา แล้วกราบทูลพระเจ้ามหาสุทัสสนะว่า ขอเดชะ เท่านี้พอละ เท่านี้เป็นอันทำแล้ว พระเจ้ามหาสุทัสสนะ ตรัสอย่างนี้ว่า คฤหบดี เท่านี้พอละ เท่านี้เป็นอันทำแล้ว เท่านี้เป็นอันบูชาแล้ว ดังนี้ ดูกรอานนท์ คฤหบดีแก้ว เห็นปานนี้ได้ปรากฏแก่พระเจ้ามหาสุทัสสนะ ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 13
dn17:1.16.1 #
ปุน จปรํ อานนฺท รญฺโญ มหาสุทสฺสนสฺส คหปติรตนํ ปาตุรโหสิ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, ānanda, rañño mahāsudassanassa gahapatiratanaṁ pāturahosi.
ดูกรอานนท์ อีกประการหนึ่ง คฤหบดีแก้วได้ปรากฏแก่พระเจ้ามหาสุทัสสนะ🤖 AI จับคู่
Next, the householder-treasure appeared to King Mahāsudassana.
อ้างอิงPTS 2.177 · สยามรัฐ 10.204 · ฉัฏฐสังคายนา 2.132
dn17:1.16.2 #
ตสฺส กมฺมวิปากชํ ทิพฺพจกฺขุํ ปาตุรโหสิ เยน นิธึ ปสฺสติ สสฺสามิกมฺปิ อสฺสามิกมฺปิ ฯ✎ ร่าง
Tassa kammavipākajaṁ dibbacakkhu pāturahosi yena nidhiṁ passati sassāmikampi assāmikampi.
คฤหบดีแก้วนั้นปรากฏว่ามีจักษุเป็นทิพย์ซึ่งเกิดแต่ผลแห่งกรรม อาจเห็นขุมทรัพย์ทั้งที่มีเจ้าของและไม่มีเจ้าของ🤖 AI จับคู่
The power of clairvoyance manifested in him as a result of past deeds, by which he sees treasure troves, both owned and ownerless.
dn17:1.16.3 #
โส ราชานํ มหาสุทสฺสนํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวมาห✎ ร่าง
So rājānaṁ mahāsudassanaṁ upasaṅkamitvā evamāha:
คฤหบดีแก้วนั้นเข้าเฝ้าพระเจ้ามหาสุทัสสนะ แล้วกราบทูลอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
He approached the king and said,
dn17:1.16.4 #
อปฺโปสฺสุกฺโก ตฺวํ เทว โหหิ อหํ เต ธเนน ธนกรณียํ กริสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘appossukko tvaṁ, deva, hohi, ahaṁ te dhanena dhanakaraṇīyaṁ karissāmī’ti.
ขอเดชะ พระองค์จงมีความขวนขวายน้อย ข้าพระพุทธเจ้าจักกระทำหน้าที่เรื่องทรัพย์ด้วยทรัพย์ของพระองค์🤖 AI จับคู่
‘Relax, sire. I will take care of the treasury.’
dn17:1.16.5 #
ภูตปุพฺพํ อานนฺท ราชา มหาสุทสฺสโน ตเมว คหปติรตนํ วีมํสมาโน นาวํ อภิรุหิตฺวา มชฺเฌ คงฺคาย นทิยา โสตํ โอคาหิตฺวา ๒- คหปติรตนํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhūtapubbaṁ, ānanda, rājā mahāsudassano tameva gahapatiratanaṁ vīmaṁsamāno nāvaṁ abhiruhitvā majjhe gaṅgāya nadiyā sotaṁ ogāhitvā gahapatiratanaṁ etadavoca:
ดูกรอานนท์ เรื่องเคยมีมาแล้ว พระเจ้ามหาสุทัสสนะเมื่อจะทรงทดลองคฤหบดีแก้วนั้นแหละ ได้เสด็จลงเรือตัดข้ามกระแสน้ำไปกลางแม่น้ำคงคา แล้วตรัสกะคฤหบดีแก้วว่า🤖 AI จับคู่
Once it so happened that the wheel-turning monarch, testing that same householder-treasure, boarded a boat and sailed to the middle of the Ganges river. Then he said to the householder-treasure,
dn17:1.16.6 #
อตฺโถ เม คหปติ หิรญฺญสุวณฺเณนาติ ฯ✎ ร่าง
‘attho me, gahapati, hiraññasuvaṇṇenā’ti.
คฤหบดี เราต้องการเงินและทอง🤖 AI จับคู่
‘Householder, I need gold, both coined and uncoined.’
dn17:1.16.7 #
เตนหิ มหาราช เอกตีรํ ๓- นาวํ อุเปตูติ ฯ✎ ร่าง
‘Tena hi, mahārāja, ekaṁ tīraṁ nāvā upetū’ti.
คฤหบดีแก้วกราบทูลว่า ข้าแต่มหาราช ถ้าเช่นนั้น จงเทียบเรือเข้าไปริมตลิ่งข้างหนึ่ง🤖 AI จับคู่
‘Well then, great king, draw the boat up to one shore.’
dn17:1.16.8 #
อิเธว เม คหปติ อตฺโถ ว หิรญฺญสุวณฺเณนาติ ฯ✎ ร่าง
‘Idheva me, gahapati, attho hiraññasuvaṇṇenā’ti.
ดูกรคฤหบดี เราต้องการเงินและทองที่นี่🤖 AI จับคู่
‘It’s right here, householder, that I need gold, both coined and uncoined.’
dn17:1.16.9 #
อถโข ตํ อานนฺท คหปติรตนํ อุโภหิ หตฺเถหิ อุทกํ โอมสิตฺวา ปูรํ หิรญฺญสุวณฺณสฺส กุมฺภึ อุทฺธริตฺวา ราชานํ มหาสุทสฺสนํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อติจริ ฯ ๒ ยุ. โอคาเหตฺวา ฯ@๓ ม. เอกํ ตีรํ นาวา ... ฯ ยุ. เอกํ ว ตีรํ นาวา ฯ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho taṁ, ānanda, gahapatiratanaṁ ubhohi hatthehi udakaṁ omasitvā pūraṁ hiraññasuvaṇṇassa kumbhiṁ uddharitvā rājānaṁ mahāsudassanaṁ etadavoca:
ดูกรอานนท์ ลำดับนั้น คฤหบดีแก้วนั้น เอามือทั้งสองจุ่มน้ำลงไปยกหม้ออันเต็มด้วยเงินและทองขึ้นมา แล้วกราบทูลพระเจ้ามหาสุทัสสนะว่า🤖 AI จับคู่
Then that householder-treasure, immersing both hands in the water, pulled up a pot full of gold, both coined and uncoined, and said to the king,
dn17:1.16.10 #
อลเมตฺตาวตา มหาราช กตเมตฺตาวตา มหาราชาติ ฯ✎ ร่าง
‘alamettāvatā, mahārāja, katamettāvatā, mahārāja, pūjitamettāvatā, mahārājā’ti?
ขอเดชะ เท่านี้พอละ เท่านี้เป็นอันทำแล้ว🤖 AI จับคู่
‘Is this sufficient, great king? Has enough been done, great king, enough offered?’
dn17:1.16.11 #
ราชา มหาสุทสฺสโน เอวมาห✎ ร่าง
Rājā mahāsudassano evamāha:
พระเจ้ามหาสุทัสสนะ ตรัสอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
The king said,
dn17:1.16.12 #
อลเมตฺตาวตา คหปติ กตเมตฺตาวตา คหปติ ปูชิตเมตฺตาวตา คหปตีติ ฯ✎ ร่าง
‘alamettāvatā, gahapati, katamettāvatā, gahapati, pūjitamettāvatā, gahapatī’ti.
คฤหบดี เท่านี้พอละ เท่านี้เป็นอันทำแล้ว เท่านี้เป็นอันบูชาแล้ว ดังนี้🤖 AI จับคู่
‘That is sufficient, householder. Enough has been done, enough offered.’
dn17:1.16.13 #
รญฺโญ อานนฺท มหาสุทสฺสนสฺส เอวรูปํ คหปติรตนํ ปาตุรโหสิ ฯ✎ ร่าง
Rañño, ānanda, mahāsudassanassa evarūpaṁ gahapatiratanaṁ pāturahosi.
ดูกรอานนท์ คฤหบดีแก้ว เห็นปานนี้ได้ปรากฏแก่พระเจ้ามหาสุทัสสนะ ฯ🤖 AI จับคู่
Such is the householder-treasure that appeared to King Mahāsudassana.
dn17:1.17.0 #
2.7. Pariṇāyakaratana
2.7. The Commander-Treasure
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน