‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 145 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๕] พระมหาบุรุษปรารถนาอยู่ว่า ทำไฉน พวกศึกษาเหล่านี้จะรู้ แจ่มแจ้งเร็วในศิลปะ ในวิชชา ในจรณะ และในกรรม และ ด่วนบอกศิลปะที่ไม่เป็นไปเพื่อจะเบียดเบียนแก่ใครๆ ด้วย ความตั้งใจว่า ผู้ศึกษาจะไม่ลำบากนาน ครั้นทำกุศลกรรมมี ความสุขเป็นผลนั้นแล้ว ย่อมได้พระชงฆ์ทั้งคู่เป็นที่ชอบใจ มี ทรวดทรงดี กลมกล่อม เป็นสุชาต เรียวไปโดยลำดับ มี โลมชาติมีปลายช้อยขึ้นข้างบน มีหนังอันละเอียดหุ้มห่อแล้ว บัณฑิตทั้งหลายชมพระมหาบุรุษนั้นว่า พระองค์มีพระชงฆ์ดังว่า แข้งแห่งเนื้อทราย และชมพระลักษณะ คือโลมชาติเส้นหนึ่งๆ อันประกอบด้วยสมบัติที่ใครๆ ปรารถนา รวมเข้าไว้ในที่นี้ พระมหาบุรุษเมื่อยังไม่ทรงผนวช ก็ได้ลักษณะนั้น ในที่นี้ เร็วพลัน ถ้าพระมหาบุรุษเช่นนั้นเข้าถึงบรรพชา ทรงยินดียิ่ง แล้วด้วยความพอพระทัยในเนกขัมมะ มีพระปรีชาเห็นแจ่มแจ้ง ทรงพระวิริยะยอดเยี่ยม จะทรงได้พระลักษณะเป็นอนุโลมแก่ พระลักษณะที่สมควรเร็วพลัน ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
dn30:1.24.2 #
สิปฺเปสุ วิชฺชาจรเณสุ กมฺเมสุ✎ ร่าง
“Sippesu vijjācaraṇesu kammesu,
“In professions, knowledge, conduct, and deeds,
อ้างอิงPTS 3.157
dn30:1.24.3 #
กถํ วิชาเนยฺยุ ๒- ลหุนฺติ ๓- อิจฺฉติ✎ ร่าง
Kathaṁ vijāneyyuṁ lahunti icchati;
he thought of how they might easily learn.
dn30:1.24.4 #
ยตูปฆาตาย น โหติ กสฺสจิ✎ ร่าง
Yadūpaghātāya na hoti kassaci,
Quickly, without tiresome delays,
dn30:1.24.5 #
วาเจติ ขิปฺปํ น จิรํ กิลิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Vāceti khippaṁ na ciraṁ kilissati.
he taught them things that harm no-one at all.
dn30:1.24.6 #
ตํ กมฺมํ กตฺวา กุสลํ สุขุทฺรยํ ชง✎ ร่าง
Taṁ kammaṁ katvā kusalaṁ sukhudrayaṁ,
Having done that skillful deed whose outcome is happiness,
อ้างอิงพุทธชยันตี 9.256
dn30:1.24.8 #
ฺฆา มนุญฺญา ลภเต สุสณฺฐิตา วตฺตา สุชาตา อนุปุพฺพมุคฺคตา✎ ร่าง
Vaṭṭā sujātā anupubbamuggatā,
Well-formed in graceful spirals,
dn30:1.24.9 #
อุทฺธคฺคโลมา สุขุมตฺตโจตฺถฏา ๔- ฯ✎ ร่าง
Uddhaggalomā sukhumattacotthatā.
he’s covered in delicate rising hairs.
dn30:1.24.10 #
เอเณยฺยชงฺโฆติ ตมาหุ ปุคฺคลํ✎ ร่าง
Eṇeyyajaṅghoti tamāhu puggalaṁ,
They say that individual has antelope calves,
dn30:1.24.11 #
สมฺปตฺติยา ขิปฺปมิธาหุ ลกฺขณํ✎ ร่าง
Sampattiyā khippamidhāhu lakkhaṇaṁ;
and that this is the mark of swift success.
dn30:1.24.12 #
เอเกกโลมานิ ๕- ยทาภิกงฺขติ✎ ร่าง
Gehānulomāni yadābhikaṅkhati,
If he desires the things fitting the household life,
dn30:1.24.13 #
อปพฺพชํ ขิปฺปมิธาธิคจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
Apabbajaṁ khippamidhādhigacchati.
not going forth, they’ll quickly be his.
dn30:1.24.14 #
สเจ ว ๑- ปพฺพชฺชมุเปติ ตาทิโส✎ ร่าง
Sace ca pabbajjamupeti tādiso,
But if one such chooses the life gone forth,
อ้างอิงสยามรัฐ 11.172
dn30:1.24.15 #
เนกฺขมฺมฉนฺทาภิรโต วิจกฺขโณ✎ ร่าง
Nekkhammachandābhirato vicakkhaṇo;
seeing clearly, loving renunciation,
dn30:1.24.16 #
อนุจฺฉวิกสฺส ยทานุโลมิยํ✎ ร่าง
Anucchavikassa yadānulomikaṁ,
the peerless renunciate will quickly find
dn30:1.24.17 #
ตํ วินฺทติ ขิปฺปมโนมนิกฺกโมติ ๓- ฯ✎ ร่าง
Taṁ vindati khippamanomavikkamo”ti.
what is fitting and suitable.”
dn30:1.25.0 #
12. Sukhumacchavilakkhaṇaṁ
12. Delicate Skin
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน