เอวํวาทึ โข มํ ภคฺคว เอวมกฺขายึ เอเก สมณพฺราหฺมณา
อสตา ตุจฺฉา มุสา อภูเตน อพฺภาจิกฺขนฺติ✎ ร่าง
Evaṁvādiṁ kho maṁ, bhaggava, evamakkhāyiṁ eke samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti:
ดูกรภัคควะ สมณพราหมณ์บางจำพวกกล่าวตู่เรา ผู้กล่าวอยู่อย่างนี้เห็นอยู่อย่างนี้ ด้วยคำที่ไม่มีจริง ด้วยคำเปล่า ด้วยคำมุสา ด้วยคำที่ไม่เป็นจริงว่า🤖 AI จับคู่
Though I state and assert this, certain ascetics and brahmins misrepresent me with the incorrect, hollow, false, untruthful claim:
อ้างอิงสยามรัฐ 11.37 · พุทธชยันตี 9.56
วิปริโต สมโณ โคตโม
ภิกฺขโว จ✎ ร่าง
‘viparīto samaṇo gotamo bhikkhavo ca.
พระสมณโคดม และพวกภิกษุวิปริตไปแล้ว🤖 AI จับคู่
‘The ascetic Gotama has a distorted perspective, and so have his monks.
สมโณ โคตโม เอวมาห✎ ร่าง
Samaṇo gotamo evamāha—
เพราะพระสมณโคดมตรัสอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
He says,
ยสฺมึ สมเย สุภํ วิโมกฺขํ
อุปสมฺปชฺช วิหรติ สพฺพํ ตสฺมึ สมเย อสุภนฺเตว สมฺปชานาตีติ ๒- ฯ✎ ร่าง
yasmiṁ samaye subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja viharati, sabbaṁ tasmiṁ samaye asubhantveva pajānātī’ti.
สมัยใด พระโยคาวจรเข้าสุภวิโมกข์อยู่ สมัยนั้น ย่อมทราบชัดซึ่งสิ่งทั้งปวงว่าไม่งาม🤖 AI จับคู่
“When one enters and remains in the liberation of the beautiful, at that time one only perceives what is ugly.”’
น โข ปนาหํ ภคฺคว เอวํ วทามิ✎ ร่าง
Na kho panāhaṁ, bhaggava, evaṁ vadāmi:
ดูกรภัคควะ ก็เราไม่ได้กล่าวอย่างนี้เลยว่า สมัยใด พระโยคาวจรย่อมเข้าสุภวิโมกข์อยู่ สมัยนั้น ย่อมทราบชัดซึ่งสิ่งทั้งปวงว่า ไม่งาม🤖 AI จับคู่
But I don’t say that.
ยสฺมึ สมเย สุภํ วิโมกฺขํ
อุปสมฺปชฺช วิหรติ สพฺพํ ตสฺมึ สมเย อสุภนฺเตว สมฺปชานาตีติ ฯ✎ ร่าง
‘yasmiṁ samaye subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja viharati, sabbaṁ tasmiṁ samaye asubhantveva pajānātī’ti.
เอวํ จ โข ภคฺคว วทามิ✎ ร่าง
Evañca khvāhaṁ, bhaggava, vadāmi:
แต่เราย่อมกล่าวอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
I say this:
ยสฺมึ สมเย สุภํ วิโมกฺขํ อุปสมฺปชฺช
วิหรติ สุภนฺเตว ตสฺมึ สมเย สมฺปชานาตีติ ฯ✎ ร่าง
‘yasmiṁ samaye subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja viharati, subhantveva tasmiṁ samaye pajānātī’”ti.
สมัยใด พระโยคาวจรย่อมเข้าสุภวิโมกข์อยู่ สมัยนั้น ย่อมทราบชัดแต่สิ่งที่งามเท่านั้น🤖 AI จับคู่
‘When one enters and remains in the liberation of the beautiful, at that time one only perceives what is beautiful.’”
เต จ✎ ร่าง
“Te ca, bhante, viparītā, ye bhagavantaṁ viparītato dahanti bhikkhavo ca.
และผู้ที่ชื่อว่าวิปริตไปแล้ว ก็คือผู้ที่กล่าวร้ายพระผู้มีพระภาคและพวกภิกษุ เพราะตนวิปริตไปเองว่า🤖 AI จับคู่
“They are the ones with a distorted perspective, sir, who regard the Buddha and the mendicants in this way.
อ้างอิงPTS 3.35
—
Evaṁpasanno ahaṁ, bhante, bhagavati. Pahoti me bhagavā tathā dhammaṁ desetuṁ, yathā ahaṁ subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja vihareyyan”ti.
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์เลื่อมใสในพระผู้มีพระภาคอย่างนี้ พระผู้มีพระภาคทรงสามารถแสดงธรรมให้ข้าพระองค์เข้าถึงสุภวิโมกข์อยู่🤖 AI จับคู่
Sir, I am quite confident that the Buddha is capable of teaching me so that I can enter and remain in the liberation on the beautiful.”
—
“Dukkaraṁ kho etaṁ, bhaggava, tayā aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja viharituṁ.
ดูกรภัคควะ การที่ท่านผู้มีความเห็นไปทางหนึ่ง มีความพอใจไปทางหนึ่ง มีความชอบใจไปทางหนึ่ง ไม่มีความเพียรเป็นเครื่องประกอบ ไม่มีลัทธิอาจารย์ จะเข้าถึงสุภวิโมกข์อยู่ เป็นของยากมาก🤖 AI จับคู่
“It’s hard for you to enter and remain in the liberation on the beautiful, since you have a different view, creed, and belief, unless you dedicate yourself to practice with the guidance of tradition.
—
Iṅgha tvaṁ, bhaggava, yo ca te ayaṁ mayi pasādo, tameva tvaṁ sādhukamanurakkhā”ti.
ขอให้ท่านจงพยายามรักษาความเลื่อมใสในเราเท่าที่ท่านมีอยู่ให้ดีก็พอ🤖 AI จับคู่
Come on, Bhaggava, carefully preserve the confidence that you have in me.”
—
“Sace taṁ, bhante, mayā dukkaraṁ aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena subhaṁ vimokkhaṁ upasampajja viharituṁ.
ปริพาชกชื่อภัคควโคตร จึงกราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ถ้าว่าการที่ข้าพระองค์ผู้มีความเห็นไปทางหนึ่ง มีความพอใจไปทางหนึ่ง มีความชอบใจไปทางหนึ่ง ไม่มีความเพียรเป็นเครื่องประกอบ ไม่มีลัทธิอาจารย์เข้าถึงสุภวิโมกข์อยู่ เป็นของยากไซร้🤖 AI จับคู่
“If it’s hard for me to enter and remain in the liberation on the beautiful, since I have a different view, creed, and belief, unless I dedicate myself to practice with the guidance of tradition,
—
Yo ca me ayaṁ, bhante, bhagavati pasādo, tamevāhaṁ sādhukamanurakkhissāmī”ti.
ข้าพระองค์ก็จักพยายามรักษาความเลื่อมใสในพระผู้มีพระภาคเท่าที่ข้าพระองค์มีอยู่ให้ดี🤖 AI จับคู่
I shall carefully preserve the confidence that I have in the Buddha.”