เอกมิทาหํ ภคฺคว สมยํ เวสาลิยํ วิหรามิ มหาวเน
กูฏาคารสาลายํ ฯ✎ ร่าง
Ekamidāhaṁ, bhaggava, samayaṁ vesāliyaṁ viharāmi mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.
ดูกรภัคควะ สมัยหนึ่ง เราอยู่ที่กูฏาคารศาลาในป่ามหาวัน เขตเมืองเวสาลี🤖 AI จับคู่
This one time, Bhaggava, I was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.
อ้างอิงPTS 3.10 · สยามรัฐ 11.10 · ฉัฏฐสังคายนา 3.7 · พุทธชยันตี 9.16
เตน โข ปน สมเยน อเจโล กฬารมชฺชโก ๒-
เวสาลิยํ ปฏิวสติ ลาภคฺคปฺปตฺโต เจว ยสคฺคปฺปตฺโต จ วชฺชิคาเม ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena acelo kaḷāramaṭṭako vesāliyaṁ paṭivasati lābhaggappatto ceva yasaggappatto ca vajjigāme.
สมัยนั้น อเจลกคนหนึ่งชื่อกฬารมัชฌกะอาศัยอยู่ที่วัชชีคามเขตเมืองเวสาลี เป็นผู้เลิศด้วยลาภและยศ🤖 AI จับคู่
Now at that time the naked ascetic Kaḷāramaṭṭaka was residing in Vesālī. And in the Vajjian capital he had reached the peak of material things and fame.
ตสฺส สตฺต วตฺตปทานิ สมตฺตานิ สมาทินฺนานิ โหนฺติ✎ ร่าง
Tassa sattavatapadāni samattāni samādinnāni honti:
เขาได้ยึดถือสมาทานข้อวัตรทั้ง ๗ คือ:-🤖 AI จับคู่
He had undertaken these seven vows.
ยาวชีวํ
อเจโล อสฺสํ น วตฺถํ ปริทเหยฺยํ ยาวชีวํ พฺรหฺมจารี อสฺสํ น
เมถุนํ ธมฺมํ ปฏิเสเวยฺยํ ยาวชีวํ สุรามํเสเนว ยาเปยฺยํ น
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. โนสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ สี. ม. กฬารมฏฺฏโก ฯ สี. ยุ. กนฺทรมสุโก ฯ
โอทนกุมฺมาสํ ภุญฺเชยฺยํ✎ ร่าง
‘yāvajīvaṁ acelako assaṁ, na vatthaṁ paridaheyyaṁ, yāvajīvaṁ brahmacārī assaṁ, na methunaṁ dhammaṁ paṭiseveyyaṁ, yāvajīvaṁ surāmaṁseneva yāpeyyaṁ, na odanakummāsaṁ bhuñjeyyaṁ.
๑. เราพึงเปลือยกาย ไม่นุ่งห่มผ้าตลอดชีวิต ฯ ๒. เราพึงประพฤติพรหมจรรย์ไม่เสพเมถุนธรรมตลอดชีวิต ฯ ๓. เราพึงเลี้ยงชีวิตด้วยการดื่มสุราและกินเนื้อสัตว์ ไม่กินข้าวและขนมตลอดชีวิต ฯ🤖 AI จับคู่
‘As long as I live, I will be a naked ascetic, not wearing clothes. As long as I live, I will be chaste, not having sex. As long as I live, I will consume only meat and beer, not eating rice and porridge.
ปุรตฺถิเมน เวสาลึ ๑- อุเทนํ นาม
เจติยํ ตํ นาติกฺกเมยฺยํ ทกฺขิเณน เวสาลึ โคตมกํ นาม เจติยํ ตํ
นาติกฺกเมยฺยํ ปจฺฉิเมน เวสาลึ สตฺตมฺพํ นาม เจติยํ ตํ นาติกฺกเมยฺยํ
อุตฺตเรน เวสาลึ พหุปุตฺตกนฺนาม เจติยํ ตํ นาติกฺกเมยฺยนฺติ✎ ร่าง
Puratthimena vesāliṁ udenaṁ nāma cetiyaṁ, taṁ nātikkameyyaṁ, dakkhiṇena vesāliṁ gotamakaṁ nāma cetiyaṁ, taṁ nātikkameyyaṁ, pacchimena vesāliṁ sattambaṁ nāma cetiyaṁ, taṁ nātikkameyyaṁ, uttarena vesāliṁ bahuputtaṁ nāma cetiyaṁ taṁ nātikkameyyan’ti.
๔. เราพึงไม่ล่วงเกินอุเทนเจดีย์ ซึ่งอยู่ทิศบูรพาแห่งเมืองเวสาลี ฯ ๕. เราพึงไม่ล่วงเกินโคตมเจดีย์ ซึ่งอยู่ทิศทักษิณแห่งเมืองเวสาลี ฯ ๖. เราพึงไม่ล่วงเกินสัตตัมพเจดีย์ ซึ่งอยู่ที่ทิศประจิมแห่งเมืองเวสาลี ฯ ๗. เราพึงไม่ล่วงเกินพหุปุตตกเจดีย์ ซึ่งอยู่ทิศอุดรแห่งเมืองเวสาลี ฯ🤖 AI จับคู่
And I will not go past the following shrines near Vesālī: the Udena Shrine to the east, the Gotamaka to the south, the Seven Maidens to the west, and the Many Sons to the north.’
โส
อิเมสํ สตฺตนฺนํ วตฺตปทานํ สมาทานเหตุ ลาภคฺคปฺปตฺโต เจว
ยสคฺคปฺปตฺโต จ วชฺชิคาเม ฯ✎ ร่าง
So imesaṁ sattannaṁ vatapadānaṁ samādānahetu lābhaggappatto ceva yasaggappatto ca vajjigāme.
เพราะการสมาทานข้อวัตรทั้ง ๗ นี้ เขาจึงเป็นผู้เลิศด้วยลาภและยศอยู่ที่วัชชีคาม🤖 AI จับคู่
And it was due to undertaking these seven vows that he had reached the peak of material things and fame.
อถโข ภคฺคว สุนกฺขตฺโต ลิจฺฉวิปุตฺโต เยน อเจโล
กฬารมชฺชโก เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อเจลํ กฬารมชฺชกํ
ปญฺหํ อปุจฺฉิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yena acelo kaḷāramaṭṭako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā acelaṁ kaḷāramaṭṭakaṁ pañhaṁ apucchi.
ครั้งนั้น โอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะได้เข้าไปหาอเจลกชื่อกฬารมัชฌกะแล้วถามปัญหากะเขา🤖 AI จับคู่
So, Bhaggava, Sunakkhatta went to see Kaḷāramaṭṭaka and asked him a question.
ตสฺส อเจโล กฬารมชฺชโก ปญฺหํ ปุฏฺโฐ น
สํปายาสิ✎ ร่าง
Tassa acelo kaḷāramaṭṭako pañhaṁ puṭṭho na sampāyāsi.
เขาไม่สามารถแก้ปัญหาของโอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะให้ถูกต้องได้🤖 AI จับคู่
But when it stumped him,
อสํปายนฺโต โกปญฺจ โทสญฺจ อปฺปจฺจยญฺจ
ปาตฺวากาสิ ฯ✎ ร่าง
Asampāyanto kopañca dosañca appaccayañca pātvākāsi.
จึงแสดงความโกรธ โทสะและความโทมนัสให้ปรากฏ🤖 AI จับคู่
he displayed annoyance, hate, and bitterness.
อถโข ภคฺคว สุนกฺขตฺตสฺส ลิจฺฉวิปุตฺตสฺส
เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho, bhaggava, sunakkhattassa licchaviputtassa etadahosi:
ครั้งนั้น โอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะได้คิดว่า🤖 AI จับคู่
So Sunakkhatta thought,
สาธุรูปํ วต โภ อรหนฺตํ สมณํ อาสาทิยิมฺหเส✎ ร่าง
‘sādhurūpaṁ vata bho arahantaṁ samaṇaṁ āsādimhase.
ตนได้รุกรานสมณะผู้เป็นพระอรหันต์ที่ดี🤖 AI จับคู่
‘I’ve offended the holy man, the perfected one, the ascetic.
มา วต โน โภ อโหสิ ทีฆรตฺตํ อหิตาย ทุกฺขายาติ ฯ✎ ร่าง
Mā vata no ahosi dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā’ti.
ข้อนั้นอย่าได้มีแก่เราเพื่อไม่เป็นประโยชน์เกื้อกูลและเพื่อทุกข์สิ้นกาลนาน🤖 AI จับคู่
I mustn’t create lasting harm and suffering for myself!’
อถโข ภคฺคว สุนกฺขตฺโต ลิจฺฉวิปุตฺโต เยนาหํ
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อหํ ภคฺคว สุนกฺขตฺตํ ลิจฺฉวิปุตฺตํ เอตทโวจํ✎ ร่าง
Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho ahaṁ, bhaggava, sunakkhattaṁ licchaviputtaṁ etadavocaṁ:
ครั้งนั้น โอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะได้เข้ามาหาเราถวายอภิวาทแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง เราได้กล่าวกะเขาผู้นั่งเรียบร้อยแล้วว่า🤖 AI จับคู่
Then Sunakkhatta came to me, bowed, and sat down to one side. I said to him,
อ้างอิงสยามรัฐ 11.11
ตฺวํปิ นาม โมฆปุริส สกฺยปุตฺติโย ปฏิชานิสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
‘tvampi nāma, moghapurisa, samaṇo sakyaputtiyo paṭijānissasī’ti.
ดูกรโมฆบุรุษ แม้คนเช่นเธอก็ยังจักปฏิญาณตนเป็นศากยบุตรอยู่หรือ🤖 AI จับคู่
‘Don’t you claim to be an ascetic who follows the Sakyan, you silly man?’
กึ ปน มํ
ภนฺเต ภควา เอวมาห✎ ร่าง
‘Kiṁ pana maṁ, bhante, bhagavā evamāha—
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ไฉนพระผู้มีพระภาคจึงตรัสกะข้าพระองค์อย่างนี้ว่าดูกรโมฆบุรุษ แม้คนเช่นเธอ ก็ยังจักปฏิญาณตนเป็นศากยบุตรอยู่หรือ🤖 AI จับคู่
‘But why does the Buddha say this to me?’
ตฺวํปิ นาม โมฆปุริส สกฺยปุตฺติโย
ปฏิชานิสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
tvampi nāma, moghapurisa, samaṇo sakyaputtiyo paṭijānissasī’ti?
ดูกรโมฆบุรุษ แม้คนเช่นเธอก็ยังจักปฏิญาณตนเป็นศากยบุตรอยู่หรือ🤖 AI จับคู่
—
So vesāliyaṁ parisati evaṁ vācaṁ bhāsati:
เขากล่าววาจาในบริษัทที่เมืองเวสาลีอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
นนุ ตฺวํ สุนกฺขตฺต อเจลํ กฬารมชฺชกํ
อุปสงฺกมิตฺวา ปญฺหํ อปุจฺฉิ✎ ร่าง
‘Nanu tvaṁ, sunakkhatta, acelaṁ kaḷāramaṭṭakaṁ upasaṅkamitvā pañhaṁ apucchi.
ดูกรสุนักขัตตะ เธอได้เข้าไปหาอเจลกชื่อกฬารมัชฌกะแล้วถามปัญหากะเขา🤖 AI จับคู่
‘Didn’t you go to see the naked ascetic Kaḷāramaṭṭaka and ask him a question?
ตสฺส เต อเจโล กฬารมชฺชโก
ปญฺหํ ปุฏฺโฐ น สํปายาสิ✎ ร่าง
Tassa te acelo kaḷāramaṭṭako pañhaṁ puṭṭho na sampāyāsi.
เขาไม่สามารถแก้ปัญหาของเธอให้ถูกต้องได้🤖 AI จับคู่
But when it stumped him,
อสํปายนฺโต โกปญฺจ
@เชิงอรรถ: ๑ สี. ยุ. เวสาลิยํ ฯ ๒ ม. ยุ. อาสาทิมฺหเส ฯ
โทสญฺจ อปฺปจฺจยญฺจ ปาตฺวากาสิ✎ ร่าง
Asampāyanto kopañca dosañca appaccayañca pātvākāsi.
จึงได้แสดงความโกรธ โทสะและความโทมนัสให้ปรากฏ🤖 AI จับคู่
he displayed annoyance, hate, and bitterness.
ตสฺส เต เอตทโหสิ✎ ร่าง
Tassa te etadahosi:
เธอจึงได้คิดว่า🤖 AI จับคู่
Then you thought,
สาธุรูปํ
วต โภ อรหนฺตํ สมณํ อาสาทิยิมฺหเส✎ ร่าง
“sādhurūpaṁ vata bho arahantaṁ samaṇaṁ āsādimhase.
ตนได้รุกรานสมณะผู้เป็นพระอรหันต์ที่ดี🤖 AI จับคู่
“I’ve offended the holy man, the perfected one, the ascetic.
มา วต โน โภ อโหสิ
ทีฆรตฺตํ อหิตาย ทุกฺขายาติ ฯ✎ ร่าง
Mā vata no ahosi dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā”’ti.
ข้อนั้นอย่าได้มีแก่เราเพื่อไม่เป็นประโยชน์เกื้อกูลและเพื่อทุกข์สิ้นกาลนาน ดังนี้ มิใช่หรือ🤖 AI จับคู่
I mustn’t create lasting harm and suffering for myself!”’
เอวํ ภนฺเต✎ ร่าง
‘Evaṁ, bhante.
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็เมื่อเป็นเช่นนี้ พระผู้มีพระภาคก็ยังทรงหวงพระอรหัต อยู่หรือ🤖 AI จับคู่
‘Yes, sir.
กึ ปน ภนฺเต ภควา
อรหตฺตสฺส มจฺฉรายตีติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁ pana, bhante, bhagavā arahattassa maccharāyatī’ti?
พระผู้มีพระภาคก็ยังทรงหวงพระอรหัต อยู่หรือ🤖 AI จับคู่
But sir, are you jealous of perfected ones?’
น โข อหํ โมฆปุริส อรหตฺตสฺส
มจฺฉรายามิ✎ ร่าง
‘Na kho ahaṁ, moghapurisa, arahattassa maccharāyāmi,
ดูกรโมฆบุรุษ เรามิได้หวงพระอรหัต🤖 AI จับคู่
‘I’m not jealous of the perfected ones, you silly man.
อ้างอิงPTS 3.11 · พุทธชยันตี 9.18
อปิจ ตุเยฺหเวตํ ปาปกํ ทิฏฺฐิคตํ อุปฺปนฺนํ ตํ
ปชห✎ ร่าง
api ca tuyhevetaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ, taṁ pajaha.
แต่ว่าเธอได้เกิดทิฐิลามก เธอจงละมันเสีย ทิฐิอันลามกนี้อย่าได้เกิดแก่เธอ เพื่อไม่เป็นประโยชน์เกื้อกูลและเพื่อทุกข์สิ้นกาลนาน🤖 AI จับคู่
Rather, you should give up this harmful misconception that has arisen in you.
มา เต อโหสิ ทีฆรตฺตํ อหิตาย ทุกฺขายาติ ฯ✎ ร่าง
Mā te ahosi dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya.
Don’t create lasting harm and suffering for yourself!
ยํ โข
ปเนตํ สุนกฺขตฺต มญฺญสิ อเจลํ กฬารมชฺชกํ✎ ร่าง
Yaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, maññasi acelaṁ kaḷāramaṭṭakaṁ—
อนึ่ง เธอย่อมเข้าใจอเจลกชื่อกฬารมัชฌกะ ว่าเป็นสมณะผู้เป็นพระอรหันต์ที่ดีผู้หนึ่ง🤖 AI จับคู่
That naked ascetic Kaḷāramaṭṭaka, who you imagine to be a true holy man,
สาธุรูโป อรหํ
สมโณติ โส นจิรสฺเสว ปริหิโต สานุจริโก วิจรนฺโต โอทนกุมฺมาสํ
ภุญฺชมาโน สพฺพาเนว เวสาลิยานิ เจติยานิ สมติกฺกมิตฺวา ยสา
นิหีโน กาลํ กริสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
sādhurūpo ayaṁ samaṇoti, so nacirasseva parihito sānucāriko vicaranto odanakummāsaṁ bhuñjamāno sabbāneva vesāliyāni cetiyāni samatikkamitvā yasā nihīno kālaṁ karissatī’ti.
ต่อไปไม่นาน เขาจักกลับนุ่งห่มผ้า มีภรรยา กินข้าวและขนม ล่วงเกินเจดีย์ที่มีอยู่ในเมืองเวสาลีทั้งหมด กลายเป็นคนเสื่อมยศ แล้วตายไป🤖 AI จับคู่
will shortly be clothed, living with a partner, eating rice and porridge, having gone past all the shrines near Vesālī. And he will die after losing all his fame.’
อถโข ภคฺคว อเจโล กฬารมชฺชโก
นจิรสฺเสว ปริหิโต สานุจริโก วิจรนฺโต โอทนกุมฺมาสํ ภุญฺชมาโน
สพฺพาเนว เวสาลิยานิ เจติยานิ สมติกฺกมิตฺวา ยสา นิหีโน ๑-
กาลมกาสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho, bhaggava, acelo kaḷāramaṭṭako nacirasseva parihito sānucāriko vicaranto odanakummāsaṁ bhuñjamāno sabbāneva vesāliyāni cetiyāni samatikkamitvā yasā nihīno kālamakāsi.
ดูกรภัคควะ ต่อมาไม่นาน อเจลกชื่อกฬารมัชฌกะ ก็กลับนุ่งห่มผ้า มีภรรยา กินข้าวและขนม ล่วงเกินเจดีย์ที่มีอยู่ในเมืองเวสาลีทั้งหมดกลายเป็นคนเสื่อมยศ แล้วตายไป🤖 AI จับคู่
And that’s exactly what happened.
อสฺโสสิ โข ภคฺคว สุนกฺขตฺโต ลิจฺฉวิปุตฺโต✎ ร่าง
Assosi kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto:
โอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะได้ทราบข่าวว่า อเจลกชื่อกฬารมัชฌกะกลับนุ่งห่มผ้า มีภรรยา กินข้าวและขนม ล่วงเกินเจดีย์ที่มีอยู่ในเมืองเวสาลีทั้งหมด กลายเป็นคนเสื่อมยศ แล้วตายไป🤖 AI จับคู่
Sunakkhatta heard about this.
อ้างอิงPTS 3.12 · สยามรัฐ 11.12 · ฉัฏฐสังคายนา 3.8
อเจโล
กิร กฬารมชฺชโก ปริหิโต สานุจริโก วิจรนฺโต โอทนกุมฺมาสํ
ภุญฺชมาโน สพฺพาเนว เวสาลิยานิ เจติยานิ สมติกฺกมิตฺวา ยสา
นิหีโน กาลํ กโรติ ๒- ฯ✎ ร่าง
‘acelo kira kaḷāramaṭṭako parihito sānucāriko vicaranto odanakummāsaṁ bhuñjamāno sabbāneva vesāliyāni cetiyāni samatikkamitvā yasā nihīno kālaṅkato’ti.
อเจลกชื่อกฬารมัชฌกะกลับนุ่งห่มผ้า มีภรรยา กินข้าวและขนม ล่วงเกินเจดีย์ที่มีอยู่ในเมืองเวสาลีทั้งหมด กลายเป็นคนเสื่อมยศ แล้วตายไป🤖 AI จับคู่
อถโข ภคฺคว สุนกฺขตฺโต ลิจฺฉวิปุตฺโต
เยนาหํ เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ
นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อหํ ภคฺคว สุนกฺขตฺตํ ลิจฺฉวิปุตฺตํ
เอตทโวจํ✎ ร่าง
Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho ahaṁ, bhaggava, sunakkhattaṁ licchaviputtaṁ etadavocaṁ:
จึงได้เข้ามาหาเราถวายอภิวาทแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง เราจึงกล่าวกะเขาผู้นั่งเรียบร้อยแล้วว่า🤖 AI จับคู่
He came to me, bowed, and sat down to one side. I said to him,
ตํ กึ มญฺญสิ สุนกฺขตฺต✎ ร่าง
‘Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta,
สุนักขัตตะ เธอจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน🤖 AI จับคู่
‘What do you think, Sunakkhatta?
ยเถว เต อหํ อเจลํ กฬารมชฺชกํ
อารพฺภ พฺยากาสึ ตเถว ตํ วิปากํ โน อญฺญถา วาติ ฯ✎ ร่าง
yatheva te ahaṁ acelaṁ kaḷāramaṭṭakaṁ ārabbha byākāsiṁ, tatheva taṁ vipākaṁ, aññathā vā’ti?
วิบากนั้น ได้มีแล้วเหมือนดังที่เราได้พยากรณ์อเจลกชื่อกฬารมัชฌกะไว้แก่เธอ มิใช่โดยประการอื่น🤖 AI จับคู่
Did the declaration I made about Kaḷāramaṭṭaka turn out to be correct, or not?’
ยเถว เม ภนฺเต ภควา อเจลํ กฬารมชฺชกํ อารพฺภ พฺยากาสิ
ตเถว ตํ วิปากํ โน อญฺญถาติ ฯ✎ ร่าง
‘Yatheva me, bhante, bhagavā acelaṁ kaḷāramaṭṭakaṁ ārabbha byākāsi, tatheva taṁ vipākaṁ, no aññathā’ti.
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ วิบากนั้นได้มีแล้ว เหมือนดังที่พระผู้มีพระภาคได้ทรงพยากรณ์อเจลกชื่อกฬารมัชฌกะไว้แก่ข้าพระองค์ มิใช่โดยประการอื่น🤖 AI จับคู่
‘It turned out to be correct.’
ตํ กึ มญฺญสิ สุนกฺขตฺต✎ ร่าง
‘Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta,
ดูกรสุนักขัตตะ เธอจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน🤖 AI จับคู่
‘What do you think, Sunakkhatta?
ยทิ
เอวํ สนฺเต กตํ วา โหติ อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา อิทฺธิปาฏิหาริยํ อกตํ
วาติ ฯ✎ ร่าง
yadi evaṁ sante kataṁ vā hoti uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṁ akataṁ vā’ti?
เมื่อเป็นเช่นนี้ อิทธิปาฏิหาริย์ที่เป็นธรรมยอดเยี่ยมของมนุษย์ ชื่อว่าเป็นคุณอันเราได้แสดงไว้แล้วหรือมิใช่🤖 AI จับคู่
If that is so, has a superhuman demonstration of psychic power been performed or not?’
อถโข ภนฺเต เอวํ สนฺเต กตํ โหติ อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา
อิทฺธิปาฏิหาริยํ โน อกตนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘Addhā kho, bhante, evaṁ sante kataṁ hoti uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṁ, no akatan’ti.
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ เป็นอันทรงแสดงแล้วแน่นอน มิใช่ไม่ทรงแสดง🤖 AI จับคู่
‘Clearly, sir, a superhuman demonstration of psychic power has been performed.’
เอวํปิ โข มํ ตฺวํ โมฆปุริส
อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา อิทฺธิปาฏิหาริยํ กโรนฺตํ เอวํ วเทสิ✎ ร่าง
‘Evampi kho maṁ tvaṁ, moghapurisa, uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṁ karontaṁ evaṁ vadesi:
ดูกรโมฆบุรุษ แม้เมื่อเป็นเช่นนี้ เธอยังจะกล่าวกะเราผู้แสดงอิทธิปาฏิหาริย์ที่เป็นธรรมยอดเยี่ยมของมนุษย์อย่างนี้ว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พระผู้มีพระภาคมิได้ทรงแสดงอิทธิปาฏิหาริย์ที่เป็นธรรมยอดเยี่ยมของมนุษย์แก่ข้าพระองค์ดังนี้🤖 AI จับคู่
‘Though I perform such a superhuman demonstration of psychic power you say this:
น หิ
ปน เม ภนฺเต ภควา อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา อิทฺธิปาฏิหาริยํ กโรตีติ✎ ร่าง
“na hi pana me, bhante, bhagavā uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṁ karotī”ti.
ดูกรโมฆบุรุษ เธอจงเห็นว่า ข้อนี้เป็นความผิดของเธอเท่านั้น🤖 AI จับคู่
“But sir, the Buddha never performs any superhuman demonstrations of psychic power for me.”
ปสฺส โมฆปุริส ยาวญฺจ เต อิทํ อปรทฺธนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passa, moghapurisa, yāvañca te idaṁ aparaddhan’ti.
See how far you have strayed!’
เอวํปิ โข ภคฺคว
สุนกฺขตฺโต ลิจฺฉวิปุตฺโต มยา วุจฺจมาโน อปกฺกเมว อิมสฺมา
ธมฺมวินยา ยถา ตํ อาปายิโก เนรยิโก ฯ
[๕]- สกํ ธมฺมํ ครหมาโน อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชติ สมโณ
ภวิสฺสามีติ✎ ร่าง
Evampi kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto mayā vuccamāno apakkameva imasmā dhammavinayā, yathā taṁ āpāyiko nerayiko.
ดูกรภัคควะ โอรสเจ้าลิจฉวีชื่อสุนักขัตตะ ถูกเรากล่าวอยู่อย่างนี้ ได้หนีไปจากพระธรรมวินัยนี้เหมือนสัตว์ผู้ควรเกิดในอบาย เหมือนสัตว์ผู้ควรเกิดในนรก ฉะนั้น🤖 AI จับคู่
Though I spoke to Sunakkhatta like this, he still left this teaching and training, like someone on the highway to hell.
ฯ อิเมหิ โข วาเสฏฺฐา จตูหิ มณฺฑเลหิ สมณมณฺฑลสฺส
อภินิพฺพตฺติ อโหสิ เตสํเยว สตฺตานํ อญฺเญสํ สทิสานํเยว
โน อสทิสานํ ธมฺเมเนว โน อธมฺเมน ฯ ธมฺโม หิ วาเสฏฺฐา
เสฏฺโฐ ชเนตสฺมึ ทิฏฺเฐ เจว ธมฺเม อภิสมฺปรายญฺจ ฯ
[๕]- ตานิ ภิกฺขเว ทฺวตฺตึส มหาปุริสสฺส มหาปุริส-
ลกฺขณานิ เยหิ สมนฺนาคตสฺส มหาปุริสสฺส เทฺว ว ๒- คติโย ภวนฺติ
อนญฺญา สเจ อคารํ อชฺฌาวสติ ราชา โหติ จกฺกวตฺติ ฯ สงฺขิตฺตํ ฯ
สเจ โข ปน อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชติ อรหํ โหติ สมฺมาสมฺพุทฺโธ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ ๒ ยุ วสทฺโท น ทิสฺสติ ฯ ๓ ม. ยุ. อขีลํ@อนิมิตฺตํ ... สิวํ นิรพฺพุทนฺติ อิเม ปาฐา น ทิสฺสนฺติ ฯ@๔ ม. ยุ. อยํ น ทิสฺสติ ฯ ๕ ม. ยุ. จ ฯ
โลเก วิวฏจฺฉโท ฯ อิธ ภิกฺขเว มหาปุริโส สุปติฏฺฐิตปาโท
โหติ ฯ ยํปิ ภิกฺขเว มหาปุริโส สุปติฏฺฐิตปาโท โหติ อิทํปิ
ภิกฺขเว มหาปุริสสฺส มหาปุริสลกฺขณํ ภวติ ฯ
{๑๓๐.๓} ปุน จปรํ ภิกฺขเว มหาปุริสสฺส เหฏฺฐาปาทตเลสุ
จกฺกานิ ชาตานิ โหนฺติ สหสฺสารานิ สเนมิกานิ สนาภิกานิ
สพฺพาการปริปูรานิ
[๕]-
วินยวาที นิธานวตึ วาจํ ภาสิตา
[๕]- ปุริสปุคฺคโล นาลํ
ทารภรณายาติ ๖- ฯ อิเม โข คหปติปุตฺต ฉ อาทีนวา
ชูตปฺปมาทฏฺฐานานุโยเค ฯ✎ ร่าง
4. Acelapāthikaputtavatthu
4. On the Naked Ascetic Pāṭikaputta