—
‘sassato loko’ti vā ‘asassato loko’ti vā …pe…
—
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti vā—
—
evāhaṁ sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattissāmī”ti.
I shall disavow the training and return to a lesser life.”
อถ โข อายสฺมา มาลุงฺกฺยปุตฺโต สายณฺหสมยํ
ปฏิสลฺลานา วุฏฺฐิโต เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา
ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข
อายสฺมา มาลุงฺกฺยปุตฺโต ภควนฺตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā mālukyaputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mālukyaputto bhagavantaṁ etadavoca:
Then in the late afternoon, Māluṅkyaputta came out of retreat and went to the Buddha. He bowed, sat down to one side, and told the Buddha of his thoughts. He then continued:
อ้างอิงPTS 1.427
อิธ มยฺหํ ภนฺเต รโหคตสฺส ปฏิสลฺลีนสฺส เอวํ
เจตโส ปริวิตกฺโก อุทปาทิ🤖 AI จับคู่
“Idha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi—
อ้างอิงPTS 1.428 · สยามรัฐ 13.146 · ฉัฏฐสังคายนา 13.98 · พุทธชยันตี 11.154
ยานีมานิ ทิฏฺฐิคตานิ ภควตา
อพฺยากตานิ ฐปิตานิ ปฏิกฺขิตฺตานิ🤖 AI จับคู่
yānimāni diṭṭhigatāni bhagavatā abyākatāni ṭhapitāni paṭikkhittāni:
สสฺสโต โลโกติปิ อสสฺสโต
โลโกติปิ อนฺตวา โลโกติปิ อนนฺตวา โลโกติปิ ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺติปิ
อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺติปิ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ น โหติ
ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ🤖 AI จับคู่
‘sassato loko’tipi, ‘asassato loko’tipi …pe…
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ🤖 AI จับคู่
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipi—
ตานิ เม ภควา น
พฺยากโรติ🤖 AI จับคู่
tāni me bhagavā na byākaroti.
ยานิ เม ภควา น พฺยากโรติ ตมฺเม น รุจฺจติ ตมฺเม นกฺขมติ🤖 AI จับคู่
Yāni me bhagavā na byākaroti taṁ me na ruccati, taṁ me nakkhamati.
โสหํ ภควนฺตํ อุปสงฺกมิตฺวา เอตมตฺถํ ปุจฺฉิสฺสามิ🤖 AI จับคู่
Sohaṁ bhagavantaṁ upasaṅkamitvā etamatthaṁ pucchissāmi.
สเจ🤖 AI จับคู่
Sace me bhagavā byākarissati:
—
‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā …pe…
—
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti vā—
—
evāhaṁ bhagavati, brahmacariyaṁ carissāmi.
—
No ce me bhagavā byākarissati:
—
‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā …pe…
—
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti vā—
—
evāhaṁ sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattissāmīti.
—
Sace bhagavā jānāti:
“If the Buddha knows
—
‘sassato loko’ti, ‘sassato loko’ti me bhagavā byākarotu;
that the cosmos is eternal, please tell me.
—
sace bhagavā jānāti:
If you know
—
‘asassato loko’ti, ‘asassato loko’ti me bhagavā byākarotu.
that the cosmos is not eternal, tell me.
—
No ce bhagavā jānāti:
If you don’t know
—
‘sassato loko’ti vā, ‘asassato loko’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṁ hoti yadidaṁ:
whether the cosmos is eternal or not, then it is straightforward to simply say:
—
‘na jānāmi, na passāmī’ti.
‘I neither know nor see.’
—
Sace bhagavā jānāti:
If you know
—
‘antavā loko’ti, ‘anantavā loko’ti me bhagavā byākarotu;
that the cosmos is finite,
—
‘anantavā loko’ti, ‘anantavā loko’ti me bhagavā byākarotu.
or infinite;
—
‘antavā loko’ti vā, ‘anantavā loko’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṁ hoti yadidaṁ:
—
‘na jānāmi, na passāmī’ti.
—
‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīran’ti, ‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīran’ti me bhagavā byākarotu;
that the soul and the body are one and the same,
—
‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīran’ti, ‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīran’ti me bhagavā byākarotu.
or is the soul one thing, the body another;
—
‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīran’ti vā, ‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīran’ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṁ hoti yadidaṁ:
—
‘na jānāmi, na passāmī’ti.
—
‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti, ‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti me bhagavā byākarotu;
that after death, a realized one still exists,