‹ กลับ
มาคัณฑิยสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 279 · ม.ม. ๑๓/๔๗๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๙] พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะมาคัณฑิยปริพาชกผู้นั่งอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งว่า ดูกรมาคัณฑิยะ นัยน์ตามีรูปเป็นที่มายินดี ... หูมีเสียงเป็นที่มายินดี ... จมูกมีกลิ่นเป็นที่มายินดี ... ลิ้นมีรสเป็นที่มายินดี ... กายมีโผฏฐัพพะเป็นที่มายินดี ... ใจมีธรรมารมณ์เป็นที่มายินดี ยินดีแล้ว ในธรรม อันธรรมให้บันเทิงแล้ว ใจนั่นตถาคตทรมานแล้ว คุ้มครองแล้ว รักษาแล้ว สำรวมแล้ว อนึ่ง ตถาคตย่อมแสดงธรรมเพื่อสำรวมใจนั่น ดูกรมาคัณฑิยะ คำที่ท่านกล่าวว่า พระสมณโคดม เป็นผู้กำจัดความเจริญนั้น ท่านหมายเอาความข้อนี้ละซิหนอ. มา. ท่านพระโคดม ก็คำที่ข้าพเจ้ากล่าวว่า พระสมณโคดมเป็นผู้กำจัดความเจริญนี้ ข้าพเจ้าหมายเอาความข้อนี้แหละ ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร เพราะคำเช่นนี้ลงกันในสูตรของ ข้าพเจ้า.
เทียบรายประโยค (27 ประโยค)
mn75:8.1 #
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข มาคณฺฑิยํ ปริพฺพาชกํ ภควา เอตทโวจ จกฺขุ ๓- โข มาคณฺฑิย รูปารามํ รูปรตํ รูปสมฺมุทิตํ✎ ร่าง
“Cakkhuṁ kho, māgaṇḍiya, rūpārāmaṁ rūparataṁ rūpasammuditaṁ.
“Māgaṇḍiya, the eye likes sights, it loves them and enjoys them.
mn75:8.2 #
ตํ ตถาคตสฺส ทนฺตํ คุตฺตํ รกฺขิตํ สํวุตํ ตสฺส จ สํวราย ธมฺมํ เทเสติ✎ ร่าง
Taṁ tathāgatassa dantaṁ guttaṁ rakkhitaṁ saṁvutaṁ, tassa ca saṁvarāya dhammaṁ deseti.
That’s been tamed, guarded, protected and restrained by the Realized One, and he teaches Dhamma for its restraint.
mn75:8.3 #
อิทนฺนุ เต เอตํ มาคณฺฑิย สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
Idaṁ nu te etaṁ, māgaṇḍiya, sandhāya bhāsitaṁ:
Is that what you were referring to when you called me
mn75:8.4 #
ภูนหโน ๔- สมโณ โคตโมติ ฯ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’”ti?
a baby-killer?”
mn75:8.5 #
เอตเทว ปน เม โภ โคตม สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
“Etadeva kho pana me, bho gotama, sandhāya bhāsitaṁ:
“That’s exactly what I was referring to.
mn75:8.6 #
ภูนหโน สมโณ โคตโมติ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’ti.
mn75:8.7 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
mn75:8.8 #
เอวญฺหิ โน สุตฺเต โอจรตีติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi no sutte ocaratī”ti.
For so it came to me while sleeping.”
mn75:8.9 #
โสตํ โข มาคณฺฑิย สทฺทารามํ ฯเปฯ✎ ร่าง
“Sotaṁ kho, māgaṇḍiya, saddārāmaṁ …pe…
“The ear likes sounds …
อ้างอิงสยามรัฐ 13.273
mn75:8.10 #
ฆานํ โข มาคณฺฑิย คนฺธารามํ✎ ร่าง
ghānaṁ kho, māgaṇḍiya gandhārāmaṁ …
The nose likes smells …
mn75:8.11 #
ชิวฺหา โข มาคณฺฑิย รสารามา รสรตา รสสมฺมุทิตา✎ ร่าง
jivhā kho, māgaṇḍiya, rasārāmā rasaratā rasasammuditā.
The tongue likes tastes …
mn75:8.12 #
สา ตถาคตสฺส ทนฺตา คุตฺตา รกฺขิตา สํวุตา ตสฺส จ สํวราย ธมฺมํ เทเสติ✎ ร่าง
Sā tathāgatassa dantā guttā rakkhitā saṁvutā, tassā ca saṁvarāya dhammaṁ deseti.
mn75:8.13 #
อิทนฺนุ เต เอตํ โข ๑- มาคณฺฑิย สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
Idaṁ nu te etaṁ, māgaṇḍiya, sandhāya bhāsitaṁ:
mn75:8.14 #
ภูนหโน ๒- สมโณ โคตโมติ ฯ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’”ti?
mn75:8.15 #
เอตเทว โข ปน เม โภ โคตม สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
“Etadeva kho pana me, bho gotama, sandhāya bhāsitaṁ:
mn75:8.16 #
ภูนหโน สมโณ โคตโมติ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’ti.
mn75:8.17 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
mn75:8.18 #
เอวญฺหิ โน สุตฺเต โอจรตีติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi no sutte ocaratī”ti.
mn75:8.19 #
กาโย โข มาคณฺฑิย โผฏฺฐพฺพาราโม ฯเปฯ✎ ร่าง
“Kāyo kho, māgaṇḍiya, phoṭṭhabbārāmo phoṭṭhabbarato …pe…
The body likes touches …
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 13.182
mn75:8.20 #
มโน โข มาคณฺฑิย ธมฺมาราโม ธมฺมรโต ธมฺมสมฺมุทิโต✎ ร่าง
mano kho, māgaṇḍiya, dhammārāmo dhammarato dhammasammudito.
The mind likes ideas, it loves them and enjoys them.
mn75:8.21 #
โส ตถาคตสฺส ทนฺโต คุตฺโต รกฺขิโต สํวุโต ตสฺส จ สํวราย ธมฺมํ เทเสติ✎ ร่าง
So tathāgatassa danto gutto rakkhito saṁvuto, tassa ca saṁvarāya dhammaṁ deseti.
That’s been tamed, guarded, protected and restrained by the Realized One, and he teaches Dhamma for its restraint.
mn75:8.22 #
อิทนฺนุ เต เอตํ มาคณฺฑิย สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
Idaṁ nu te etaṁ, māgaṇḍiya, sandhāya bhāsitaṁ:
Is that what you were referring to when you called me
mn75:8.23 #
ภูนหโน สมโณ โคตโมติ ฯ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’”ti?
a baby-killer?”
mn75:8.24 #
เอตเทว โข ปน เม โภ โคตม สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
“Etadeva kho pana me, bho gotama, sandhāya bhāsitaṁ:
“That’s exactly what I was referring to.
mn75:8.25 #
ภูนหโน สมโณ โคตโมติ✎ ร่าง
‘bhūnahu samaṇo gotamo’ti.
mn75:8.26 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
mn75:8.27 #
เอวญฺหิ โน สุตฺเต โอจรตีติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi no sutte ocaratī”ti.
For so it came to me while sleeping.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน