‹ กลับ
พรหมายุสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 597 · ม.ม. ๑๓/๙๑๙๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๙๗] ลำดับนั้นแล พระผู้มีพระภาคได้ตรัสตอบพราหมณ์ด้วยพระคาถาว่า ผู้ใดรู้ระลึกชาติก่อนๆ ได้ เห็นสวรรค์และอบาย บรรลุถึง ความสิ้นชาติ ผู้นั้นชื่อว่าเป็นมุนีผู้รู้ยิ่งถึงที่สุด มุนีนั้นย่อมรู้ จิตอันบริสุทธิ์อันพ้นแล้วจากราคะทั้งหลายโดยประการทั้งปวง เป็นผู้ละชาติและมรณะได้แล้ว ชื่อว่ามีคุณครบถ้วนแห่งพรหม- จรรย์ ชื่อว่าถึงฝั่งแห่งธรรมทั้งปวง บัณฑิตกล่าวบุคคลผู้เช่น นั้นว่าเป็นพุทธะ.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
mn91:33.1 #
อถ โข ภควา พฺรหฺมายุํ พฺราหฺมณํ คาถาหิ ปจฺจภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā brahmāyuṁ brāhmaṇaṁ gāthāhi paccabhāsi:
Then the Buddha replied to Brahmāyu in verse:
อ้างอิงสยามรัฐ 13.544
mn91:33.2 #
ปุพฺเพนิวาสํ โย เวที✎ ร่าง
“Pubbenivāsaṁ yo vedi,
“One who knows their past lives,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 13.353
mn91:33.3 #
สคฺคาปายญฺจ ปสฺสติ✎ ร่าง
saggāpāyañca passati;
sees heaven and places of loss,
mn91:33.4 #
อโถ ชาติกฺขยํ ปตฺโต✎ ร่าง
Atho jātikkhayaṁ patto,
and has attained the end of rebirth:
mn91:33.5 #
อภิญฺญาโวสิโต มุนิ✎ ร่าง
abhiññā vosito muni.
such a sage has perfect insight.
mn91:33.6 #
จิตฺตํ วิสุทฺธํ ชานาติ✎ ร่าง
Cittaṁ visuddhaṁ jānāti,
They know their mind is pure,
mn91:33.7 #
มุตฺตํ ราเคหิ สพฺพโส✎ ร่าง
muttaṁ rāgehi sabbaso;
completely freed from greed;
mn91:33.8 #
ปหีนชาติมรโณ✎ ร่าง
Pahīnajātimaraṇo,
they’ve given up birth and death,
mn91:33.9 #
พฺรหฺมจริยสฺส เกวลี✎ ร่าง
brahmacariyassa kevalī;
and have completed the spiritual journey.
mn91:33.10 #
ปารคู สพฺพธมฺมานํ✎ ร่าง
Pāragū sabbadhammānaṁ,
Gone beyond all things,
mn91:33.11 #
พุทฺโธ ตาทิ ปวุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
buddho tādī pavuccatī”ti.
such a one is declared to be awakened.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน