เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๓] อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็จะควรเรียกว่า ภิกษุผู้ฉลาด
ในอายตนะ ด้วยเหตุเท่าไร ฯ
พ. ดูกรอานนท์ อายตนะทั้งภายในและภายนอกนี้ มีอย่างละ ๖ แล
คือ จักษุและรูป โสตและเสียง ฆานะและกลิ่น ชิวหาและรส กายและ
โผฏฐัพพะ มโนและธรรมารมณ์ ดูกรอานนท์ เหล่านี้แล อายตนะทั้งภายใน
และภายนอกอย่างละ ๖ แม้ด้วยเหตุที่ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ
ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ
กิตฺตาวตา ปน ภนฺเต อายตนกุสโล ภิกฺขูติ อลํ
วจนายาติ ฯ✎ ร่าง
“Kittāvatā pana, bhante, ‘āyatanakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti?
ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ🤖 AI จับคู่
“But sir, how is a mendicant qualified to be called ‘skilled in the sense fields’?”
อ้างอิงสยามรัฐ 14.169
ฉ โข ปนิมานิ อานนฺท อชฺฌตฺติกพาหิรานิ อายตนานิ✎ ร่าง
“Cha kho panimāni, ānanda, ajjhattikabāhirāni āyatanāni—
ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ🤖 AI จับคู่
“There are these six interior and exterior sense fields:
จกฺขุ เจว รูปา ๑- จ โสตญฺจ สทฺทา จ ฆานญฺจ คนฺธา จ
ชิวฺหา จ รสา จ กาโย จ โผฏฺฐพฺพา จ มโน จ ธมฺมา จ✎ ร่าง
cakkhu ceva rūpā ca sotañca saddā ca ghānañca gandhā ca jivhā ca rasā ca kāyo ca phoṭṭhabbā ca mano ca dhammā ca.
ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ🤖 AI จับคู่
the eye and sights, the ear and sounds, the nose and smells, the tongue and tastes, the body and touches, and the mind and ideas.
อิมานิ โข อานนฺท ฉ อชฺฌตฺติกพาหิรานิ อายตนานิ ยโต
ชานาติ ปสฺสติ✎ ร่าง
Imāni kho, ānanda, cha ajjhattikabāhirāni āyatanāni yato jānāti passati—
ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ🤖 AI จับคู่
When a mendicant knows and sees these six interior and exterior sense fields,
เอตฺตาวตา โข ปน อานนฺท อายตนกุสโล ภิกฺขูติ
อลํ วจนายาติ ฯ✎ ร่าง
ettāvatā kho, ānanda, ‘āyatanakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti.
ภิกษุรู้อยู่ เห็นอยู่ จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุ ผู้ฉลาดในอายตนะ ฯ🤖 AI จับคู่
they’re qualified to be called ‘skilled in the sense fields’.”