‹ กลับ
พหุธาตุกสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 244 · ม.อุ. ๑๔/๓๔๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๔] อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็จะควรเรียกว่า ภิกษุผู้ฉลาด ในปฏิจจสมุปบาท ด้วยเหตุเท่าไร ฯ พ. ดูกรอานนท์ ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ย่อมรู้อย่างนี้ว่า เมื่อเหตุนี้มี ผลนี้จึงมี เพราะเหตุนี้เกิดขึ้น ผลนี้จึงเกิดขึ้น เมื่อเหตุนี้ไม่มี ผลนี้จึงไม่มี เพราะเหตุนี้ดับ ผลนี้จึงดับ คือ เพราะอวิชชาเป็นปัจจัยจึงมีสังขาร เพราะ สังขารเป็นปัจจัยจึงมีวิญญาณ เพราะวิญญาณเป็นปัจจัยจึงมีนามรูป เพราะนามรูป เป็นปัจจัย จึงมีสฬายตนะ เพราะสฬายตนะเป็นปัจจัยจึงมีผัสสะ เพราะผัสสะ เป็นปัจจัยจึงมีเวทนา เพราะเวทนาเป็นปัจจัยจึงมีตัณหา เพราะตัณหาเป็นปัจจัย จึงมีอุปาทาน เพราะอุปาทานเป็นปัจจัยจึงมีภพ เพราะภพเป็นปัจจัยจึงมีชาติ เพราะชาติเป็นปัจจัยจึงมีชรา มรณะ โสกะ ปริเทวะ ทุกข์ โทมนัส อุปายาส อย่างนี้เป็นความเกิดขึ้นแห่งกองทุกข์ทั้งมวลนี้ แต่เพราะอวิชชานั่นแลดับด้วย วิราคะไม่มีส่วนเหลือจึงดับสังขารได้ เพราะสังขารดับจึงดับวิญญาณได้ เพราะ วิญญาณดับจึงดับนามรูปได้ เพราะนามรูปดับจึงดับสฬายตนะได้ เพราะสฬายตนะ ดับจึงดับผัสสะได้ เพราะผัสสะดับจึงดับเวทนาได้ เพราะเวทนาดับจึงดับตัณหาได้ เพราะตัณหาดับจึงดับอุปาทานได้ เพราะอุปาทานดับจึงดับภพได้ เพราะภพดับ จึงดับชาติได้ เพราะชาติดับจึงดับชรา มรณะ โสกะ ปริเทวะ ทุกข์ โทมนัส อุปายาสได้ อย่างนี้เป็นความดับแห่งกองทุกข์ทั้งมวลนี้ ดูกรอานนท์ ด้วยเหตุ เท่านี้แล จึงควรเรียกได้ว่า ภิกษุผู้ฉลาดในปฏิจจสมุปบาท ฯ
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
mn115:11.1 #
กิตฺตาวตา ปน ภนฺเต ปฏิจฺจสมุปฺปาทกุสโล ภิกฺขูติ อลํ วจนายาติ ฯ✎ ร่าง
“Kittāvatā pana, bhante, ‘paṭiccasamuppādakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti?
“But sir, how is a mendicant qualified to be called ‘skilled in dependent origination’?”
อ้างอิงPTS 3.64 · สยามรัฐ 14.170 · พุทธชยันตี 12.198
mn115:11.2 #
อิธ อานนฺท ภิกฺขุ เอวํ ชานาติ✎ ร่าง
“Idhānanda, bhikkhu evaṁ pajānāti:
“It’s when a mendicant understands:
mn115:11.3 #
อิมสฺมึ สติ อิทํ โหติ อิมสฺสุปฺปาทา อิทํ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
‘imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati,
‘When this exists, this comes to be; due to the arising of this, this arises.
mn115:11.4 #
อิมสฺมึ อสติ อิทํ น โหติ อิมสฺส นิโรธา อิทํ นิรุชฺฌติ ยทิทํ✎ ร่าง
imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati, yadidaṁ—
When this doesn’t exist, this doesn’t come to be; due to the cessation of this, this ceases. That is:
mn115:11.5 #
อวิชฺชาปจฺจยา สงฺขารา✎ ร่าง
avijjāpaccayā saṅkhārā,
ignorance is a requirement for choices.
mn115:11.6 #
สงฺขารปจฺจยา วิญฺญาณํ✎ ร่าง
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ,
Choices are a requirement for consciousness.
mn115:11.7 #
วิญฺญาณปจฺจยา นามรูปํ✎ ร่าง
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ,
Consciousness is a requirement for name and form.
mn115:11.8 #
นามรูปปจฺจยา สฬายตนํ✎ ร่าง
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ,
Name and form are requirements for the six sense fields.
mn115:11.9 #
สฬายตนปจฺจยา ผสฺโส✎ ร่าง
saḷāyatanapaccayā phasso,
The six sense fields are requirements for contact.
mn115:11.10 #
ผสฺสปจฺจยา เวทนา✎ ร่าง
phassapaccayā vedanā,
Contact is a requirement for feeling.
mn115:11.11 #
เวทนาปจฺจยา ตณฺหา✎ ร่าง
vedanāpaccayā taṇhā,
Feeling is a requirement for craving.
mn115:11.12 #
ตณฺหาปจฺจยา อุปาทานํ✎ ร่าง
taṇhāpaccayā upādānaṁ,
Craving is a requirement for grasping.
mn115:11.13 #
อุปาทานปจฺจยา ภโว✎ ร่าง
upādānapaccayā bhavo,
Grasping is a requirement for continued existence.
mn115:11.14 #
ภวปจฺจยา ชาติ✎ ร่าง
bhavapaccayā jāti,
Continued existence is a requirement for rebirth.
mn115:11.15 #
ชาติปจฺจยา ชรามรณํ โสกปริเทวทุกฺขโทมนสฺสุปายาสา สมฺภวนฺติ✎ ร่าง
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā sambhavanti.
Rebirth is a requirement for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.
mn115:11.16 #
เอวเมตสฺส เกวลสฺส ทุกฺขกฺขนฺธสฺส สมุทโย โหติ✎ ร่าง
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
That is how this entire mass of suffering originates.
mn115:11.17 #
อวิชฺชาย เตฺวว อเสสวิราคนิโรธา สงฺขารนิโรโธ✎ ร่าง
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho,
When ignorance fades away and ceases no residue left behind, choices cease.
mn115:11.18 #
สงฺขารนิโรธา วิญฺญาณนิโรโธ✎ ร่าง
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho,
When choices cease, consciousness ceases.
mn115:11.19 #
วิญฺญาณนิโรธา นามรูปนิโรโธ✎ ร่าง
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho,
When consciousness ceases, name and form cease.
mn115:11.20 #
นามรูปนิโรธา สฬายตนนิโรโธ✎ ร่าง
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho,
When name and form cease, the six sense fields cease.
mn115:11.21 #
สฬายตนนิโรธา ผสฺสนิโรโธ✎ ร่าง
saḷāyatananirodhā phassanirodho,
When the six sense fields cease, contact ceases.
mn115:11.22 #
ผสฺสนิโรธา เวทนานิโรโธ✎ ร่าง
phassanirodhā vedanānirodho,
When contact ceases, feeling ceases.
mn115:11.23 #
เวทนานิโรธา ตณฺหานิโรโธ✎ ร่าง
vedanānirodhā taṇhānirodho,
When feeling ceases, craving ceases.
mn115:11.24 #
ตณฺหานิโรธา อุปาทานนิโรโธ✎ ร่าง
taṇhānirodhā upādānanirodho,
When craving ceases, grasping ceases.
mn115:11.25 #
อุปาทานนิโรธา ภวนิโรโธ✎ ร่าง
upādānanirodhā bhavanirodho,
When grasping ceases, continued existence ceases.
mn115:11.26 #
ภวนิโรธา ชาตินิโรโธ✎ ร่าง
bhavanirodhā jātinirodho,
When continued existence ceases, rebirth ceases.
mn115:11.27 #
ชาตินิโรธา ชรามรณํ โสกปริเทวทุกฺข- โทมนสฺสุปายาสา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā nirujjhanti.
When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.
mn115:11.28 #
เอวเมตสฺส เกวลสฺส ทุกฺขกฺขนฺธสฺส @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. รูปญฺจ ฯ นิโรโธ โหติ✎ ร่าง
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti’.
That is how this entire mass of suffering ceases.’
mn115:11.29 #
เอตฺตาวตา โข อานนฺท ปฏิจฺจสมุปฺปาทกุสโล ภิกฺขูติ อลํ วจนายาติ ฯ✎ ร่าง
Ettāvatā kho, ānanda, ‘paṭiccasamuppādakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti.
That’s how a mendicant is qualified to be called ‘skilled in dependent origination’.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน