ปญฺจ โข อิเม อานนฺท กามคุณา✎ ร่าง
Pañca kho ime, ānanda, kāmaguṇā.
There are these five kinds of sensual stimulation.
อ้างอิงสยามรัฐ 14.240 · ฉัฏฐสังคายนา 14.157
กตเม ปญฺจ✎ ร่าง
Katame pañca?
What five?
จกฺขุวิญฺเญยฺยา
รูปา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ปิยรูปา กามูปสญฺหิตา รชนียา✎ ร่าง
Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā,
Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
โสตวิญฺเญยฺยา สทฺทา✎ ร่าง
sotaviññeyyā saddā …
Sounds known by the ear …
ฆานวิญฺเญยฺยา คนฺธา✎ ร่าง
ghānaviññeyyā gandhā …
Smells known by the nose …
ชิวฺหาวิญฺเญยฺยา
รสา✎ ร่าง
jivhāviññeyyā rasā …
Tastes known by the tongue …
กายวิญฺเญยฺยา โผฏฺฐพฺพา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ปิยรูปา
กามูปสญฺหิตา รชนียา✎ ร่าง
kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā—
Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
อิเม โข อานนฺท ปญฺจ กามคุณา ฯ✎ ร่าง
ime kho, ānanda, pañca kāmaguṇā.
These are the five kinds of sensual stimulation.
ยตฺถ ภิกฺขุนา อภิกฺขณํ สกํ จิตฺตํ ปจฺจเวกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Yattha bhikkhunā abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
So a mendicant should regularly check their own mind:
อตฺถิ นุ โข
เม อิเมสุ ปญฺจสุ กามคุเณสุ อญฺญตรสฺมึ วา อญฺญตรสฺมึ วา
อายตเน อุปฺปชฺชติ เจตโส สมุทาจาโรติ ฯ✎ ร่าง
‘atthi nu kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti?
‘Does my mind take an interest in any of these five kinds of sensual stimulation?’
สเจ อานนฺท ภิกฺขุ
ปจฺจเวกฺขมาโน เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
Sace, ānanda, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ pajānāti:
Suppose that, upon checking, a mendicant knows this:
อตฺถิ โข เม อิเมสุ ปญฺจสุ
กามคุเณสุ อญฺญตรสฺมึ วา อญฺญตรสฺมึ วา อายตเน อุปฺปชฺชติ
เจตโส สมุทาจาโรติ ฯ✎ ร่าง
‘atthi kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti,
‘My mind does take an interest.’
เอวํ สนฺตเมตํ อานนฺท ภิกฺขุ เอวํ
ปชานาติ✎ ร่าง
evaṁ santametaṁ, ānanda, bhikkhu evaṁ pajānāti:
In that case, they understand:
โย โข อิเมสุ ปญฺจสุ กามคุเณสุ ฉนฺทราโค โส เม
อปฺปหีโนติ✎ ร่าง
‘yo kho imesu pañcasu kāmaguṇesu chandarāgo so me nappahīno’ti.
‘I have not given up desire and greed for the five kinds of sensual stimulation.’
—
Itiha tattha sampajāno hoti.
In this way they are aware of the situation.
—
Sace panānanda, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ pajānāti:
But suppose that, upon checking, a mendicant knows this:
—
‘natthi kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti,
‘My mind does not take an interest.’
—
evaṁ santametaṁ, ānanda, bhikkhu evaṁ pajānāti:
In that case, they understand:
—
‘yo kho imesu pañcasu kāmaguṇesu chandarāgo so me pahīno’ti.
‘I have given up desire and greed for the five kinds of sensual stimulation.’
—
Itiha tattha sampajāno hoti.
In this way they are aware of the situation.