PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
› ข้อ 43
‹ กลับ
กินติสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 43 ·
ม.อุ. ๑๔/๗๙๓ ↗
‹ ข้อ 42
ข้อ 44 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓] พ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เป็นอันว่า พวกเธอไม่มีความดำริในเรา อย่างนี้เลยว่า สมณโคดมแสดงธรรมเพราะเหตุจีวร หรือเพราะเหตุบิณฑบาต หรือเพราะเหตุเสนาสนะ หรือเพราะเหตุหวังสุขในภพน้อยภพใหญ่ด้วยอาการนี้ ถ้าเช่นนั้น พวกเธอมีความดำริในเราอย่างไรเล่า ฯ ภิ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พวกข้าพระองค์มีความดำริในพระผู้มีพระภาค อย่างนี้แล ว่าพระผู้มีพระภาคผู้ทรงอนุเคราะห์ ทรงแสวงหาประโยชน์เกื้อกูล ทรงอาศัยความอนุเคราะห์แสดงธรรม ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
mn103:2.5
#
น จ กิร โว ภิกฺขเว มยิ เอวํ โหติ
🤖 AI จับคู่
“Na ca kira vo, bhikkhave, mayi evaṁ hoti:
“If you don’t think of me that way,
อ้างอิง
สยามรัฐ 14.42
mn103:2.6
#
จีวรเหตุ วา สมโณ โคตโม ธมฺมํ เทเสติ ปิณฺฑปาตเหตุ วา สมโณ โคตโม ธมฺมํ เทเสติ เสนาสนเหตุ วา สมโณ โคตโม ธมฺมํ เทเสติ
🤖 AI จับคู่
‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti …pe…
mn103:2.7
#
อิติ ภวาภวเหตุ วา สมโณ โคตโม ธมฺมํ เทเสตีติ
🤖 AI จับคู่
itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ desetī’ti;
mn103:2.8
#
อถ กินฺติจรหิ ๑- โว ภิกฺขเว มยิ โหตีติ ฯ
🤖 AI จับคู่
atha kinti carahi vo, bhikkhave, mayi hotī”ti?
what then do you think of me?”
mn103:2.9
#
เอวํ โข โน ภนฺเต ภควติ โหติ
🤖 AI จับคู่
“Evaṁ kho no, bhante, bhagavati hoti:
“We think of you this way:
mn103:2.10
#
อนุกมฺปโก ภควา หิเตสี
🤖 AI จับคู่
‘anukampako bhagavā hitesī;
‘The Buddha is sympathetic and wants what’s best for us.
mn103:2.11
#
อนุกมฺปํ อุปาทาย ธมฺมํ เทเสตีติ ฯ
🤖 AI จับคู่
anukampaṁ upādāya dhammaṁ desetī’”ti.
He teaches out of sympathy.’”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน