‹ กลับ
กินติสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 48 · ม.อุ. ๑๔/๗๙๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๘] ถ้าพวกเธอมีความเห็นในภิกษุสองรูปนั้นอย่างนี้ว่า ท่านทั้งสอง นี้แล มีวาทะสมกันลงกันทั้งโดยอรรถและโดยพยัญชนะ พวกเธอสำคัญภิกษุรูป ใดในสองรูปนั้นว่า ว่าง่ายกว่ากัน พึงเข้าไปหาภิกษุรูปนั้น แล้วกล่าวแก่เธออย่าง นี้ว่า ท่านผู้มีอายุทั้งสองแล มีวาทะสมกันลงกันทั้งโดยอรรถและโดยพยัญชนะ ขอท่านโปรดทราบคำที่ต่างกันนี้นั้น แม้โดยอาการที่สมกันลงกันได้ทั้งโดยอรรถ และโดยพยัญชนะ ท่านผู้มีอายุทั้งสอง อย่าถึงต้องวิวาทกันเลย ต่อนั้น พวก เธอสำคัญภิกษุอื่นๆ ที่เป็นฝ่ายเดียวกันรูปใดว่า ว่าง่ายกว่า พึงเข้าไปหารูปนั้น แล้วกล่าวแก่เธออย่างนี้ว่า ท่านผู้มีอายุทั้งสองแล มีวาทะสมกันลงกันทั้งโดย อรรถและโดยพยัญชนะ ขอท่านโปรดทราบคำที่ต่างกันนี้นั้น แม้โดยอาการที่สม กันลงกันได้ทั้งโดยอรรถและโดยพยัญชนะ ท่านผู้มีอายุทั้งสอง อย่างถึงต้อง วิวาทกันเลย ด้วยประการนี้ พวกเธอต้องจำข้อที่ภิกษุทั้งสองนั้นถือถูก โดยเป็น ข้อถูกไว้ ครั้นจำได้แล้ว ข้อใดเป็นธรรม เป็นวินัย พึงกล่าวข้อนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
mn103:8.1 #
ตตฺร เจ ตุมฺหากํ เอวมสฺส✎ ร่าง
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
Now, you might think,
อ้างอิงPTS 2.241 · ฉัฏฐสังคายนา 14.27 · พุทธชยันตี 12.48
mn103:8.2 #
อิเมสํ โข อายสฺมนฺตานํ อตฺถโต เจว สเมติ พฺยญฺชนโต จ สเมตีติ ฯ ตตฺถ ยํ ภิกฺขุํ สุวจตรํ มญฺเญยฺยาถ โส อุปสงฺกมิตฺวา เอวมสฺส วจนีโย✎ ร่าง
‘imesaṁ kho āyasmantānaṁ atthato ceva sameti byañjanato ca sametī’ti, tattha yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
‘These two venerables agree on both the meaning and the phrasing.’ So you should approach whichever mendicant you think is most amenable and say to them:
mn103:8.3 #
อายสฺมนฺตานํ โข อตฺถโต เจว สเมติ พฺยญฺชนโต จ สเมติ✎ ร่าง
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva sameti, byañjanato ca sameti.
‘The venerables agree on both the meaning and the phrasing.
mn103:8.4 #
ตทิมินาเปตํ อายสฺมนฺโต ชานาถ✎ ร่าง
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
But the venerables should know that this is how
mn103:8.5 #
ยถา อตฺถโต เจว สเมติ พฺยญฺชนโต จ สเมติ✎ ร่าง
yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
they come to agree on the meaning and the phrasing.
mn103:8.6 #
มา อายสฺมนฺโต วิวาทํ อาปชฺชิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
Please don’t get into a dispute about this.’
mn103:8.7 #
อถาปเรสํ เอกโตปกฺขิกานํ ภิกฺขูนํ ยํ ภิกฺขุํ สุวจตรํ มญฺเญยฺยาถ โส อุปสงฺกมิตฺวา เอวมสฺส วจนีโย✎ ร่าง
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
Then they should approach whichever mendicant they think is most amenable among those who side with the other party and say to them:
mn103:8.8 #
อายสฺมนฺตานํ โข อตฺถโต เจว สเมติ พฺยญฺชนโต จ สเมติ✎ ร่าง
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
‘The venerables agree on both the meaning and the phrasing.
mn103:8.9 #
ตทิมินาเปตํ อายสฺมนฺโต ชานาถ✎ ร่าง
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
But the venerables should know that this is how
mn103:8.10 #
ยถา อตฺถโต เจว สเมติ พฺยญฺชนโต จ สเมติ✎ ร่าง
yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
they come to agree on the meaning and the phrasing.
mn103:8.11 #
มา อายสฺมนฺโต วิวาทํ อาปชฺชิตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
Please don’t get into a dispute about this.’
mn103:8.12 #
อิติ สุคหิตํ สุคหิตโต ธาเรตพฺพํ✎ ร่าง
Iti suggahitaṁ suggahitato dhāretabbaṁ.
So you should remember what has been correctly memorized as correctly memorized.
mn103:8.13 #
สุคหิตํ สุคหิตโต ธาเรตฺวา โย ธมฺโม โย วินโย โส ภาสิตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Suggahitaṁ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.
Remembering this, you should speak on the teaching and the training.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน