เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๖๑] ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็บุคคลย่อมไม่ง่อนแง่นในธรรม
ปัจจุบันอย่างไร คือ มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในจักษุและรูปทั้ง ๒ อย่าง
ที่เป็นปัจจุบันด้วยกันนั้นแล เพราะความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะ จึงไม่
เพลิดเพลินจักษุและรูปนั้น เมื่อไม่เพลิดเพลิน จึงชื่อว่าไม่ง่อนแง่นในธรรม
ปัจจุบัน
มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในโสตและเสียง ...
มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในฆานะและกลิ่น...
มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในชิวหาและรส...
มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในกายและโผฏฐัพพะ...
มีความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะในมโนและธรรมารมณ์ ทั้ง ๒ อย่างที่
เป็นปัจจุบันด้วยกันนั้นแล เพราะความรู้สึกไม่เนื่องด้วยฉันทราคะ จึงไม่
เพลิดเพลินมโนและธรรมารมณ์นั้น เมื่อไม่เพลิดเพลิน จึงชื่อว่าไม่ง่อนแง่นใน
ธรรมปัจจุบัน ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย อย่างนี้แล ชื่อว่าไม่ง่อนแง่นในธรรม
ปัจจุบัน ฯ
▴ ย่อ
กถญฺจาวุโส ปจฺจุปฺปนฺเนสุ ธมฺเมสุ น สํหิรติ ฯ✎ ร่าง
Kathañca, āvuso, paccuppannesu dhammesu na saṁhīrati?
And how do you not falter amid presently arisen phenomena?
อ้างอิง PTS 3.198 · สยามรัฐ 14.366
ยญฺจาวุโส จกฺขุ เย จ รูปา✎ ร่าง
Yañcāvuso, cakkhu ye ca rūpā—
Both the eye and sights
อุภยเมตํ ปจฺจุปฺปนฺนํ✎ ร่าง
ubhayametaṁ paccuppannaṁ.
are presently arisen.
ตสฺมึเยว
ปจฺจุปฺปนฺเน น ฉนฺทราคปฏิพทฺธํ โหติ วิญฺญาณํ น
ฉนฺทราคปฏิพทฺธตฺตา วิญฺญาณสฺส น ตทภินนฺทติ น
ตทภินนฺทนฺโต ปจฺจุปฺปนฺเนสุ ธมฺเมสุ น สํหิรติ ฯ✎ ร่าง
Tasmiñce paccuppanne na chandarāgappaṭibaddhaṁ hoti viññāṇaṁ, na chandarāgappaṭibaddhattā viññāṇassa na tadabhinandati, na tadabhinandanto paccuppannesu dhammesu na saṁhīrati.
If consciousness doesn’t get tied up there in the present with desire and lust, you don’t take pleasure in that, and that’s when you no longer falter amid presently arisen phenomena.
ยญฺจาวุโส
โสตํ เย จ สทฺทา✎ ร่าง
Yañcāvuso, sotaṁ ye ca saddā …pe…
Both the ear and sounds …
ยญฺจาวุโส ฆานํ เย จ คนฺธา✎ ร่าง
yañcāvuso, ghānaṁ ye ca gandhā …
nose and smells …
ยา จาวุโส
ชิวฺหา เย จ รสา✎ ร่าง
yā cāvuso, jivhā ye ca rasā …
tongue and tastes …
โย จาวุโส กาโย เย จ โผฏฺฐพฺพา✎ ร่าง
yo cāvuso, kāyo ye ca phoṭṭhabbā …
body and touches …
โย จาวุโส
มโน เย จ ธมฺมา✎ ร่าง
yo cāvuso, mano ye ca dhammā—
mind and ideas
อุภยเมตํ ปจฺจุปฺปนฺนํ✎ ร่าง
ubhayametaṁ paccuppannaṁ.
are presently arisen.
ตสฺมึเยว ปจฺจุปฺปนฺเน น
ฉนฺทราคปฏิพทฺธํ โหติ วิญฺญาณํ น ฉนฺทราคปฏิพทฺธตฺตา
วิญฺญาณสฺส น ตทภินนฺทติ น ตทภินนฺทนฺโต ปจฺจุปฺปนฺเนสุ
ธมฺเมสุ น สํหิรติ ฯ✎ ร่าง
Tasmiñce paccuppanne na chandarāgappaṭibaddhaṁ hoti viññāṇaṁ, na chandarāgappaṭibaddhattā viññāṇassa na tadabhinandati, na tadabhinandanto paccuppannesu dhammesu na saṁhīrati—
If consciousness doesn’t get tied up there in the present with desire and lust, you don’t take pleasure in that, and that’s when you no longer falter amid presently arisen phenomena.
เอวํ โข อาวุโส ปจฺจุปฺปนฺเนสุ ธมฺเมสุ น
สํหิรติ ฯ✎ ร่าง
evaṁ kho, āvuso, paccuppannesu dhammesu na saṁhīrati.
That’s how you don’t falter amid presently arisen phenomena.