อถ โข อายสฺมา สมิทฺธิ อจิรปกฺกนฺเต โปตลิปุตฺเต
ปริพฺพาชเก เยนายสฺมา อานนฺโท เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา
อายสฺมตา อานนฺเทน สทฺธึ สมฺโมทิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā samiddhi acirapakkante potaliputte paribbājake yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi.
Soon after he had left, Venerable Samiddhi went to Venerable Ānanda, and exchanged greetings with him.
อ้างอิงPTS 3.208
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ
วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi.
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side,
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข อายสฺมา
สมิทฺธิ ยาวตโก อโหสิ โปตลิปุตฺเตน ปริพฺพาชเกน สทฺธึ กถาสลฺลาโป
ตํ สพฺพํ อายสฺมโต อานนฺทตฺเถรสฺส อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā samiddhi yāvatako ahosi potaliputtena paribbājakena saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ āyasmato ānandassa ārocesi.
and informed Ānanda of all they had discussed.
เอวํ
วุตฺเต อายสฺมา อานนฺโท อายสฺมนฺตํ สมิทฺธึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, āyasmā ānando āyasmantaṁ samiddhiṁ etadavoca:
When he had spoken, Ānanda said to him,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 14.257 · พุทธชยันตี 12.446
อตฺถิ
โข อิทํ อาวุโส สมิทฺธิ กถาปาภตํ ภควนฺตํ ทสฺสนาย✎ ร่าง
“atthi kho idaṁ, āvuso samiddhi, kathāpābhataṁ bhagavantaṁ dassanāya.
“Reverend Samiddhi, we should see the Buddha about this matter.
อายามาวุโส สมิทฺธิ เยน ภควา เตนุกปสงฺกเมยฺยาม ๑- อุปสงฺกมิตฺวา
เอตมตฺถํ ภควโต อาโรเจยฺยาม✎ ร่าง
Āyāmāvuso samiddhi, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā etamatthaṁ bhagavato ārocessāma.
Come, let’s go to the Buddha and inform him about this.
ยถา โน ภควา พฺยากริสฺสติ
ตถา นํ ธาเรยฺยามาติ ๓- ฯ✎ ร่าง
Yathā no bhagavā byākarissati tathā naṁ dhāressāmā”ti.
As he answers, so we’ll remember it.”
เอวมาวุโสติ โข อายสฺมา สมิทฺธิ
อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti kho āyasmā samiddhi āyasmato ānandassa paccassosi.
“Yes, reverend,” Samiddhi replied.
อถ โข อายสฺมา จ สมิทฺธิ
อายสฺมา จ อานนฺโท ๔- เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา
ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทึสุ ฯ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā ca ānando āyasmā ca samiddhi yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
Then Ānanda and Samiddhi went up to the Buddha, bowed, sat down to one side,
อ้างอิงสยามรัฐ 14.388
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข
อายสฺมา อานนฺโท ยาวตโก อโหสิ อายสฺมโต สมิทฺธิสฺส
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. อุปสงฺกมิสฺสาม ฯ ๒ โป. ม. อาโรเจสฺสาม ฯ ๓ ม. ธาเรสฺสามาติ ฯ@๔ โป. ม. ยุ. อายสฺมา จ อานนฺโท อายสฺมา จ สมิทฺธิ ฯ
โปตลิปุตฺเตน ปริพฺพาชเกน สทฺธึ กถาสลฺลาโป ตํ สพฺพํ ภควโต
อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando yāvatako ahosi āyasmato samiddhissa potaliputtena paribbājakena saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
and told him what had happened.