‹ กลับ
มหากัมมวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 601 · ม.อุ. ๑๔/๗๗๙๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๑] เมื่อท่านพระอานนท์กราบทูลแล้วอย่างนี้ พระผู้มีพระภาคได้ตรัส กะท่านพระอานนท์ดังนี้ว่า ดูกรอานนท์ แม้ความเห็นของปริพาชกโปตลิบุตร เรา ก็ไม่ทราบชัด ไฉนเล่า จะทราบชัดการสนทนากันเห็นปานนี้ได้ โมฆบุรุษสมิทธิ นี้แล ได้พยากรณ์ปัญหาที่ควรแยกแยะพยากรณ์ของปริพาชกโปตลิบุตรแต่แง่ เดียว ฯ เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสแล้วอย่างนี้ ท่านพระอุทายีได้กราบทูลพระผู้มี- *พระภาคดังนี้ว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็ถ้าท่านพระสมิทธิกล่าวหมายทุกข์ดังนี้ แล้ว ไม่ว่าการเสวยอารมณ์ใดๆ ต้องจัดเข้าในทุกข์ทั้งนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
mn136:5.1 #
เอวํ วุตฺเต ภควา อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, bhagavā āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca:
When they had spoken, the Buddha said to Ānanda,
mn136:5.2 #
ทสฺสนมฺปิ โข อหํ อานนฺท โปตลิปุตฺตสฺส ปริพฺพาชกสฺส นาภิชานามิ กุโต ปเนวรูปํ กถาสลฺลาปํ✎ ร่าง
“dassanampi kho ahaṁ, ānanda, potaliputtassa paribbājakassa nābhijānāmi, kuto panevarūpaṁ kathāsallāpaṁ?
“I don’t recall even seeing the wanderer Potaliputta, Ānanda, so how could we have had such a discussion?
mn136:5.3 #
อิมินาว ๑- อานนฺท สมิทฺธินา โมฆปุริเสน โปตลิปุตฺตสฺส ปริพฺพาชกสฺส วิภชพฺยากรณีโย ปโญฺห เอกํเสน พฺยากโตติ ฯ✎ ร่าง
Iminā ca, ānanda, samiddhinā moghapurisena potaliputtassa paribbājakassa vibhajjabyākaraṇīyo pañho ekaṁsena byākato”ti.
The wanderer Potaliputta’s question should have been answered after analyzing it, but this futile man answered categorically.”
mn136:6.1 #
เอวํ วุตฺเต อายสฺมา อุทายิ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, āyasmā udāyī bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, Venerable Udāyī said to him,
mn136:6.2 #
สเจ ๒- ปน ภนฺเต อายสฺมตา สมิทฺธินา อิทํ สนฺธาย ภาสิตํ✎ ร่าง
“sace pana, bhante, āyasmatā samiddhinā idaṁ sandhāya bhāsitaṁ—
“But perhaps, sir, Venerable Samiddhi spoke in reference to the statement:
mn136:6.3 #
ยงฺกิญฺจิ เวทยิตํ ตํ ทุกฺขสฺมินฺติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci vedayitaṁ taṁ dukkhasmin”ti.
‘Suffering includes whatever is felt.’”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน