PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
› ข้อ 677
‹ กลับ
ธาตุวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 677 ·
ม.อุ. ๑๔/๘๗๔๘ ↗
‹ ข้อ 676
ข้อ 678 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๗๗] ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคได้มีพระดำริดังนี้ว่า กุลบุตรนี้บวช อุทิศเรา เราควรจะแสดงธรรมแก่เขา ต่อนั้น พระองค์จึงตรัสเรียกท่านปุกกุสาติว่า ดูกรภิกษุ เราจักแสดงธรรมแก่ท่าน ท่านจงฟังธรรมนั้น จงใส่ใจให้ดี เราจัก กล่าวต่อไป ท่านปุกกุสาติทูลรับพระผู้มีพระภาคว่า ชอบแล้ว ท่านผู้มีอายุ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
mn140:6.1
#
อถ โข ภควโต เอตทโหสิ
✎ ร่าง
Atha kho bhagavato etadahosi:
Then it occurred to the Buddha,
อ้างอิง
สยามรัฐ 14.436
mn140:6.2
#
มมํ ๓- ขฺวายํ กุลปุตฺโต อุทฺทิสฺส ปพฺพชิโต
✎ ร่าง
“mamañca khvāyaṁ kulaputto uddissa pabbajito.
“This gentleman has gone forth in my name.
mn140:6.3
#
ยนฺนูนสฺสาหํ ธมฺมํ เทเสยฺยนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Yannūnassāhaṁ dhammaṁ deseyyan”ti.
Why don’t I teach him the Dhamma?”
mn140:6.4
#
อถ โข ภควา อายสฺมนฺตํ ปุกฺกุสาตึ อามนฺเตสิ
✎ ร่าง
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ pukkusātiṁ āmantesi:
So the Buddha said to Pukkusāti,
mn140:6.5
#
ธมฺมํ โว ๔- ภิกฺขุ เทสิสฺสามิ
✎ ร่าง
“dhammaṁ te, bhikkhu, desessāmi.
“Mendicant, I shall teach you the Dhamma.
mn140:6.6
#
ตํ สุณาหิ สาธุกํ มนสิกโรหิ ภาสิสฺสามีติ ฯ
✎ ร่าง
Taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
Listen and apply your mind well, I will speak.”
mn140:6.7
#
เอวมาวุโสติ โข อายสฺมา ปุกฺกุสาติ ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ
✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti kho āyasmā pukkusāti bhagavato paccassosi.
“Yes, reverend,” replied Pukkusāti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน