PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 104
‹ กลับ
นสันติสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 104 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๔๘ ↗
‹ ข้อ 103
ข้อ 105 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๔] (ท่านพระโมฆราชกล่าว) ก็หากว่า พวกเทวดา พวกมนุษย์ ในโลกนี้ก็ดี ในโลกอื่น ก็ดี ไม่ได้เห็นพระขีณาสพนั้น ผู้อุดมกว่านรชน ผู้ประพฤติ ประโยชน์เพื่อพวกนรชน ผู้พ้นแล้วอย่างนั้น เทวดาและ มนุษย์เหล่าใด ย่อมไหว้พระขีณาสพนั้น เทวดาและมนุษย์ เหล่านั้น ย่อมเป็นผู้อันบัณฑิตพึงสรรเสริญ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn1.34:7.1
#
ตญฺเจ หิ นาทฺทกฺขุํ ตถา วิมุตฺตํ [อิจฺจายสฺมา โมฆราชา
✎ ร่าง
“Tañce hi nāddakkhuṁ tathāvimuttaṁ,
“If neither gods nor humans see one freed in this way,”
sn1.34:7.2
#
—
(iccāyasmā mogharājā)
said Venerable Mogharāja,
sn1.34:7.3
#
เทวา มนุสฺสา อิธ วา หุรํ วา
✎ ร่าง
Devā manussā idha vā huraṁ vā;
“in this life or the next,
sn1.34:7.4
#
นรุตฺตมํ อตฺถจรํ นรานํ
✎ ร่าง
Naruttamaṁ atthacaraṁ narānaṁ,
are those who revere that supreme man,
sn1.34:7.5
#
เย ตํ นมสฺสนฺติ ปสํสิยา เตติ ฯ
✎ ร่าง
Ye taṁ namassanti pasaṁsiyā te”ti.
who lives for the good of mankind, also worthy of praise?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน