PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 119
‹ กลับ
สมยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 119 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๕๒ ↗
‹ ข้อ 118
ข้อ 120 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๙] ในลำดับนั้นแล เทวดาองค์อื่นอีก ได้กล่าวคาถานี้ในสำนัก พระผู้มีพระภาคว่า ภิกษุทั้งหลายในที่ประชุมนั้นตั้งจิตมั่นแล้ว ได้ทำจิตของตน ให้ตรงแล้ว ภิกษุทั้งปวงนั้นเป็นบัณฑิตย่อมรักษาอินทรีย์ทั้งหลาย ดุจดัง ว่านายสารถีถือบังเหียน ฉะนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn1.37:4.1
#
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.37:5.1
#
ตตฺร ภิกฺขโว สมาทหํสุ
✎ ร่าง
“Tatra bhikkhavo samādahaṁsu,
“The mendicants there have immersion,
sn1.37:5.2
#
จิตฺตํ อตฺตโน อุชุกมกํสุ
✎ ร่าง
Cittamattano ujukaṁ akaṁsu;
they’ve straightened their own minds.
sn1.37:5.3
#
สารถีว เนตฺตานิ คเหตฺวา
✎ ร่าง
Sārathīva nettāni gahetvā,
Like a charioteer holding the reins,
sn1.37:5.4
#
อินฺทฺริยานิ รกฺขนฺติ ปณฺฑิตาติ ฯ
✎ ร่าง
Indriyāni rakkhanti paṇḍitā”ti.
the astute ones protect their senses.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน