PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 120
‹ กลับ
สมยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 120 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๕๒ ↗
‹ ข้อ 119
ข้อ 121 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๐] ในลำดับนั้นแล เทวดาองค์อื่นอีก ได้กล่าวคาถานี้ในสำนัก พระผู้มีพระภาคว่า ภิกษุทั้งหลายนั้นตัดกิเลสดังตะปูเสียแล้ว ตัดกิเลสดังว่าลิ่ม สลักเสียแล้ว ถอนกิเลสดังว่าเสาเขื่อนเสียแล้ว มิได้มี ความหวั่นไหว เป็นผู้หมดจดปราศจากมลทิน อันพระ- *พุทธเจ้าผู้มีจักษุทรงฝึกดีแล้ว เป็นหมู่นาคหนุ่มประพฤติอยู่ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn1.37:6.1
#
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.37:7.1
#
เฉตฺวา ขีลํ เฉตฺวา ปลีฆํ
✎ ร่าง
“Chetvā khīlaṁ chetvā palighaṁ,
“They snapped the post and snapped the cross-bar,
sn1.37:7.2
#
อินฺทขีลํ โอหจฺจมเนชา
✎ ร่าง
Indakhīlaṁ ūhacca manejā;
unstirred, they tore out Indra’s pillar.
sn1.37:7.3
#
เต จรนฺติ สุทฺธา วิมลา
✎ ร่าง
Te caranti suddhā vimalā,
They live pure and immaculate,
sn1.37:7.4
#
จกฺขุมตา สุทนฺตา สุสู นาคาติ ฯ
✎ ร่าง
Cakkhumatā sudantā susunāgā”ti.
the young giants tamed by the Clear-eyed One.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน