PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 146
‹ กลับ
วนโรปสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 146 ·
สํ.สก. ๑๕/๙๖๖ ↗
‹ ข้อ 145
ข้อ 147 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๖] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ชนเหล่าใดสร้างอาราม (สวนไม้ดอกไม้ผล) ปลูกหมู่ไม้ (ใช้ร่มเงา) สร้างสะพาน และชนเหล่าใดให้โรงน้ำเป็นทาน และบ่อน้ำทั้งบ้านที่พักอาศัย ชนเหล่านั้นย่อมมีบุญ เจริญ ในกาลทุกเมื่อทั้งกลางวันและกลางคืน ชนเหล่านั้นตั้งอยู่ใน ธรรม สมบูรณ์ด้วยศีล เป็นผู้ไปสวรรค์ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn1.47:2.1
#
อารามโรปา วนโรปา
✎ ร่าง
“Ārāmaropā vanaropā,
“Planters of parks or groves,
sn1.47:2.2
#
เย ชนา เสตุการกา
✎ ร่าง
ye janā setukārakā;
those who build a bridge,
sn1.47:2.3
#
ปปญฺจ อุทปานญฺจ
✎ ร่าง
Papañca udapānañca,
a drinking place and well,
sn1.47:2.4
#
เย ททนฺติ อุปสฺสยํ
✎ ร่าง
ye dadanti upassayaṁ.
and those who give monastic quarters.
sn1.47:3.1
#
เตสํ ทิวา จ รตฺโต จ
✎ ร่าง
Tesaṁ divā ca ratto ca,
Their merit always grows
sn1.47:3.2
#
สทา ปุญฺญํ ปวฑฺฒติ
✎ ร่าง
sadā puññaṁ pavaḍḍhati;
by day and by night.
sn1.47:3.3
#
ธมฺมฏฺฐา สีลสมฺปนฺนา
✎ ร่าง
Dhammaṭṭhā sīlasampannā,
Those people—firm in principle, accomplished in conduct—
sn1.47:3.4
#
เต ชนา สคฺคคามิโนติ ฯ
✎ ร่าง
te janā saggagāmino”ti.
are going to heaven.”
sn1.48:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 1.48
Linked Discourses 1.48
sn1.48:0.2
#
อฏฺฐมํ
✎ ร่าง
5. Ādittavagga
5. On Fire
sn1.48:0.3
#
เชตวนสุตฺตํ
✎ ร่าง
Jetavanasutta
Jeta’s Grove
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน