‹ กลับ
มัจฉริสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 150 · สํ.สก. ๑๕/๙๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๐] เทวดาทูลถามว่า ก็ข้อนี้ข้าพระองค์เข้าใจชัดอย่างนี้ (แต่) จะทูลถามข้ออื่น กะพระโคดม ชนเหล่าใดในโลกนี้ได้ความเป็นมนุษย์แล้ว รู้ถ้อยคำ ปราศจากความตระหนี่ เลื่อมใสในพระพุทธเจ้า พระธรรมและพระสงฆ์ เป็นผู้มีความเคารพแรงกล้า วิบาก ของชนเหล่านั้นจะเป็นเช่นไร และสัมปรายภพของเขาจะ เป็นเช่นไร ข้าพระองค์มาเพื่อทูลถามพระผู้มีพระภาค ไฉน ข้าพระองค์จึงจะรู้ความข้อนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn1.49:6.1 #
อิติ เหตํ วิชานาม✎ ร่าง
“Itihetaṁ vijānāma,
“We understand what you’re saying,
sn1.49:6.2 #
อญฺญํ ปุจฺฉาม โคตมํ✎ ร่าง
aññaṁ pucchāma gotama;
and ask another question, Gotama.
sn1.49:6.3 #
เยธ ลทฺธา มนุสฺสตฺตํ✎ ร่าง
Yedha laddhā manussattaṁ,
What about those who’ve gained the human state,
sn1.49:6.4 #
วทญฺญู วีตมจฺฉรา✎ ร่าง
vadaññū vītamaccharā.
who are bountiful and rid of stinginess,
sn1.49:7.1 #
พุทฺเธ ปสนฺนา ธมฺเม จ✎ ร่าง
Buddhe pasannā dhamme ca,
confident in the Buddha and the teaching,
sn1.49:7.2 #
สงฺเฆ จ ติพฺพคารวา✎ ร่าง
saṅghe ca tibbagāravā;
with keen respect for the Saṅgha?
sn1.49:7.3 #
กีทิโส เตสํ วิปาโก✎ ร่าง
Kīdiso tesaṁ vipāko,
What kind of result do they reap?
sn1.49:7.4 #
สมฺปราโย จ กีทิโส✎ ร่าง
samparāyo ca kīdiso;
What kind of future life?
sn1.49:7.5 #
ภควนฺตํ ปุฏฺฐุมาคมฺม✎ ร่าง
Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma,
We’ve come to ask you, worthy sir:
sn1.49:7.6 #
กถํ ชาเนมุ ตํ มยนฺติ ฯ✎ ร่าง
kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti.
how are we to understand this?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน