PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 152
‹ กลับ
ฆฏิกรสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 152 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๐๒๔ ↗
‹ ข้อ 151
ข้อ 153 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๕๒] ฆฏิกรพรหมกราบทูลว่า ภิกษุ ๗ รูปผู้เข้าถึงพรหมโลกชื่อว่าอวิหา เป็นผู้หลุดพ้นแล้ว มีราคะ โทสะสิ้นแล้ว ข้ามเครื่องเกาะเกี่ยวในโลกได้แล้ว ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ก็ภิกษุเหล่านั้นคือผู้ใดบ้าง ผู้ข้ามเครื่องข้องเป็นบ่วงของมารที่ ข้ามได้แสนยาก ละกายของมนุษย์แล้วก้าวล่วงซึ่งทิพย- *โยคะ ฯ ฆฏิกรพรหมกราบทูลว่า คือท่านอุปกะ ๑ ท่านผลคัณฑะ ๑ ท่านปุกกุสาติ ๑ รวม เป็น ๓ ท่าน ท่านภัททิยะ ๑ ท่านขัณฑเทวะ ๑ ท่านพหุ- *ทันตี ๑ ท่านสิงคิยะ ๑ (รวมเป็น ๗ ท่าน) ท่านเหล่านั้น ล้วนแต่ละกายของมนุษย์ ก้าวล่วงทิพยโยคะได้แล้ว ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn1.50:1.1
#
อวิหํ อุปปนฺนาเส
✎ ร่าง
“Avihaṁ upapannāse,
“Seven mendicants reborn in Aviha
sn1.50:1.2
#
วิมุตฺตา สตฺต ภิกฺขโว
✎ ร่าง
vimuttā satta bhikkhavo;
have been freed.
sn1.50:1.3
#
ราคโทสปริกฺขีณา
✎ ร่าง
Rāgadosaparikkhīṇā,
With the complete ending of greed and hate,
sn1.50:1.4
#
ติณฺณา โลเก วิสตฺติกนฺติ ฯ
✎ ร่าง
tiṇṇā loke visattikan”ti.
they’ve crossed over clinging to the world.”
sn1.50:2.1
#
เย จ เต ๑- อตรุํ สงฺคํ
✎ ร่าง
“Ke ca te ataruṁ paṅkaṁ,
“Who are those who’ve crossed the bog,
sn1.50:2.2
#
มจฺจุเธยฺยํ สุทุตฺตรํ
✎ ร่าง
maccudheyyaṁ suduttaraṁ;
Death’s dominion so hard to pass?
sn1.50:2.3
#
เต หิตฺวา มานุสํ เทหํ
✎ ร่าง
Ke hitvā mānusaṁ dehaṁ,
Who, after leaving behind the human body,
sn1.50:2.4
#
ทิพฺพโยคํ อุปจฺจคุนฺติ ฯ
✎ ร่าง
dibbayogaṁ upaccagun”ti.
have risen above celestial yokes?”
sn1.50:3.1
#
อุปโก ผลคณฺโฑ ๓- จ
✎ ร่าง
“Upako palagaṇḍo ca,
“Upaka and Palagaṇḍa,
sn1.50:3.2
#
ปุกฺกุสาติ จ เต ตโย
✎ ร่าง
pukkusāti ca te tayo;
and Pukkusāti, these three;
sn1.50:3.3
#
ภทฺทิโย ขณฺฑเทโว ๔- จ
✎ ร่าง
Bhaddiyo khaṇḍadevo ca,
Bhaddiya and Bhaddadeva,
sn1.50:3.4
#
พหุทนฺตี ๕- จ สิงฺคิโย
✎ ร่าง
bāhuraggi ca siṅgiyo;
and Bāhudanti and Piṅgiya.
sn1.50:3.5
#
เต หิตฺวา มานุสํ เทหํ
✎ ร่าง
Te hitvā mānusaṁ dehaṁ,
They, after leaving behind the human body,
sn1.50:3.6
#
ทิพฺพโยคํ อุปจฺจคุนฺติ ฯ
✎ ร่าง
dibbayogaṁ upaccagun”ti.
have risen above celestial yokes.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน