PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 18
‹ กลับ
สุสัมมุฏฐสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 18 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๐๑ ↗
‹ ข้อ 17
ข้อ 19 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘] ธรรมทั้งหลาย อันชนพวกใดไม่ลืมเลือนแล้ว ชนพวกนั้น ย่อมไม่ถูกจูงไปในวาทะของชนพวกอื่น บุคคลผู้รู้ดีทั้งหลาย รู้ทั่วถึงโดยชอบแล้ว ย่อมประพฤติเสมอในหมู่สัตว์ผู้ประพฤติ ไม่เสมอ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn1.8:3.1
#
เยสํ ธมฺมา อสมฺมุฏฺฐา
✎ ร่าง
“Yesaṁ dhammā asammuṭṭhā,
“Those who are unconfused about the teachings,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.5
sn1.8:3.2
#
ปรวาเทสุ น นียเร
✎ ร่าง
paravādesu na nīyare;
won’t be led astray by the doctrines of others.
sn1.8:3.3
#
สมฺพุทฺธา สมฺมทญฺญาย
✎ ร่าง
Te sambuddhā sammadaññā,
They have woken up, they rightly know,
sn1.8:3.4
#
จรนฺติ วิสเม สมนฺติ ฯ
✎ ร่าง
caranti visame saman”ti.
smoothly they walk in the rough.”
sn1.9:0.1
#
น
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.9
Linked Discourses 1.9
sn1.9:0.2
#
วมํ
✎ ร่าง
1. Naḷavagga
1. A Reed
sn1.9:0.3
#
มานกามสุตฺต
✎ ร่าง
Mānakāmasutta
Fond of Conceit
sn1.9:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน