‹ กลับ
มานกามสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 19 · สํ.สก. ๑๕/๑๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙] เทวดานั้น ครั้นยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้วแล ได้กล่าว คาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า ทมะย่อมไม่มีแก่บุคคลที่ปรารถนามานะ ความรู้ย่อมไม่มีแก่ บุคคลที่มีจิตไม่ตั้งมั่น บุคคลผู้เดียว เมื่ออยู่ในป่า ประมาทแล้ว ไม่พึงข้ามพ้นฝั่งแห่งเตภูมิกวัฏอันเป็นที่ตั้งแห่ง มัจจุได้ ฯ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn1.9:1.2 #
เอกมนฺตํ ฐิตา โข สา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Standing to one side, that deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.9:2.1 #
น มานกามสฺส ทโม อิธตฺถิ✎ ร่าง
“Na mānakāmassa damo idhatthi,
“One fond of conceit can’t be tamed,
sn1.9:2.2 #
น โมนมตฺถิ อสมาหิตสฺส✎ ร่าง
Na monamatthi asamāhitassa;
no sage is lacking immersion.
sn1.9:2.3 #
เอโก อรญฺเญ วิหรมฺปมตฺโต✎ ร่าง
Eko araññe viharaṁ pamatto,
Living negligent alone in the wilderness,
sn1.9:2.4 #
น มจฺจุเธยฺยสฺส ตเรยฺย ๒- ปารนฺติ✎ ร่าง
Na maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
they can’t cross beyond Death’s dominion.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน