PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 20
‹ กลับ
มานกามสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 20 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๑๑ ↗
‹ ข้อ 19
ข้อ 21 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐] บุคคลละมานะแล้ว มีจิตตั้งมั่นดีแล้ว มีจิตดี พ้นในธรรม ทั้งปวงแล้ว เป็นผู้เดียว เมื่ออยู่ในป่า ไม่ประมาทแล้ว บุคคลนั้นพึงข้ามฝั่งแห่งเตภูมิกวัฏเป็นที่ตั้งแห่งมัจจุได้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn1.9:3.1
#
มานํ ปหาย สุสมาหิตตฺโต
✎ ร่าง
“Mānaṁ pahāya susamāhitatto,
“Having given up conceit, serene within oneself,
sn1.9:3.2
#
สุเจตโส สพฺพธิ วิปฺปมุตฺโต
✎ ร่าง
Sucetaso sabbadhi vippamutto;
with a good heart, everywhere free;
sn1.9:3.3
#
เอโก อรญฺเญ วิหรํ อปฺปมตฺโต
✎ ร่าง
Eko araññe viharaṁ appamatto,
living diligent alone in the wilderness,
sn1.9:3.4
#
ส มจฺจุเธยฺยสฺส ตเรยฺย ปารนฺติ ฯ ท
✎ ร่าง
Sa maccudheyyassa tareyya pāran”ti.
they cross beyond Death’s dominion.”
sn1.10:0.1
#
สมํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.10
Linked Discourses 1.10
sn1.10:0.2
#
—
1. Naḷavagga
1. A Reed
sn1.10:0.3
#
อรญฺญสุตฺต
✎ ร่าง
Araññasutta
Wilderness
sn1.10:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.6 · พุทธชยันตี 13.10
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน