PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 199
‹ กลับ
ฆัตวาสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 199 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๒๕๒ ↗
‹ ข้อ 198
ข้อ 200 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๙] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ฆ่าความโกรธเสียได้จึงอยู่เป็นสุข ฆ่าความโกรธเสียจึงไม่ เศร้าโศก แน่ะ เทวดา พระอริยเจ้าทั้งหลาย สรรเสริญ การฆ่าความโกรธ ซึ่งมีรากเป็นพิษ มียอดหวาน เพราะฆ่า ความโกรธนั้นเสียแล้วย่อมไม่เศร้าโศก ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn1.71:3.1
#
โกธํ ฆตฺวา สุขํ เสติ
✎ ร่าง
“Kodhaṁ chetvā sukhaṁ seti,
“When anger’s slain you sleep at ease.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.78
sn1.71:3.2
#
โกธํ ฆตฺวา น โสจติ
✎ ร่าง
kodhaṁ chetvā na socati;
When anger’s slain there is no sorrow.
sn1.71:3.3
#
โกธสฺส วิสมูลสฺส
✎ ร่าง
Kodhassa visamūlassa,
O deity, anger has a poisonous root
sn1.71:3.4
#
มธุรคฺคสฺส เทวเต
✎ ร่าง
madhuraggassa devate;
and a sweet tip.
sn1.71:3.5
#
วธํ อริยา ปสํสนฺติ
✎ ร่าง
Vadhaṁ ariyā pasaṁsanti,
The noble ones praise its killing,
sn1.71:3.6
#
ตญฺหิ ฆตฺวา น โสจตีติ ฯ ท
✎ ร่าง
tañhi chetvā na socatī”ti.
for when it’s slain there is no sorrow.”
sn1.72:0.1
#
ุติยํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.72
Linked Discourses 1.72
sn1.72:0.2
#
—
8. Chetvāvagga
8. Slain
sn1.72:0.3
#
รถสุตฺตํ
✎ ร่าง
Rathasutta
A Chariot
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน