PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 219
‹ กลับ
อรณสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 219 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๓๗๒ ↗
‹ ข้อ 218
ข้อ 220 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๙] เทวดาทูลถามว่า คนพวกไหนหนอไม่เป็นข้าศึกในโลกนี้ พรหมจรรย์ที่อยู่ จบแล้วของชนพวกไหน ย่อมไม่เสื่อม คนพวกไหนกำหนด รู้ความอยากได้ในโลกนี้ ความเป็นไทยมีแก่คนพวกไหนทุก เมื่อ มารดาบิดาหรือพี่น้องย่อมไหว้บุคคลนั้น ผู้ตั้งมั่นในศีล คือ ใครหนอ พวกกษัตริย์ย่อมอภิวาทใครหนอ ในธรรม วินัยนี้ ผู้มีชาติต่ำ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn1.81:1.1
#
เกสูธ อรณา โลเก
✎ ร่าง
“Kesūdha araṇā loke,
“Who in the world is free of strife?
sn1.81:1.2
#
เกสํ วุสิตํ น นสฺสติ
✎ ร่าง
kesaṁ vusitaṁ na nassati;
Whose life is not wasted?
sn1.81:1.3
#
เกธ อิจฺฉํ ๒- ปริชานนฺติ
✎ ร่าง
Kedha icchaṁ parijānanti,
Who here completely understands desire?
sn1.81:1.4
#
เกสํ โภชิสิยํ สทา
✎ ร่าง
kesaṁ bhojissiyaṁ sadā.
Who always lives as their own master?
sn1.81:2.1
#
กึสุ มาตา ปิตา ภาตา
✎ ร่าง
Kiṁsu mātā pitā bhātā,
To whom do mother, father, and brothers
sn1.81:2.2
#
วนฺทนฺติ นํ ปติฏฺฐิตํ
✎ ร่าง
vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ;
bow when they’re established?
sn1.81:2.3
#
กึสุ อิธ ชาติหีนํ
✎ ร่าง
Kiṁsu idha jātihīnaṁ,
Who here, though low born,
sn1.81:2.4
#
อภิวาเทนฺติ ขตฺติยาติ ฯ
✎ ร่าง
abhivādenti khattiyā”ti.
is bowed to even by aristocrats?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน