PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 226
‹ กลับ
มาฆสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 226 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๔๒๑ ↗
‹ ข้อ 225
ข้อ 227 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๖] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า บุคคลฆ่าความโกรธแล้ว ย่อมอยู่เป็นสุข ฆ่าความโกรธแล้ว ย่อมไม่เศร้าโศก ดูกรท้าววัตรภู อริยะทั้งหลาย สรรเสริญ การฆ่าความโกรธ ซึ่งมีรากเป็นพิษ มียอดหวาน เพราะว่า บุคคลฆ่าความโกรธนั้นแล้วย่อมไม่เศร้าโศก ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn2.3:3.1
#
โกธํ ฆตฺวา สุขํ เสติ
✎ ร่าง
“Kodhaṁ chetvā sukhaṁ seti,
“When anger’s slain you sleep at ease.
sn2.3:3.2
#
โกธํ ฆตฺวา น โสจติ
✎ ร่าง
kodhaṁ chetvā na socati;
When anger’s slain there is no sorrow.
sn2.3:3.3
#
โกธสฺส วิสมูลสฺส
✎ ร่าง
Kodhassa visamūlassa,
Anger has a poisonous root,
sn2.3:3.4
#
มธุรคฺคสฺส วตฺรภู
✎ ร่าง
madhuraggassa vatrabhū;
and a sweet tip, O Smiter of the Constrictor.
sn2.3:3.5
#
วธํ อริยา ปสํสนฺติ
✎ ร่าง
Vadhaṁ ariyā pasaṁsanti,
The noble ones praise its killing,
sn2.3:3.6
#
ตญฺหิ ฆตฺวา น โสจตีติ ฯ จต
✎ ร่าง
tañhi chetvā na socatī”ti.
for when it’s slain there is no sorrow.”
sn2.4:0.1
#
ุตฺถํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 2.4
Linked Discourses 2.4
sn2.4:0.2
#
—
1. Paṭhamavagga
Chapter One
sn2.4:0.3
#
มาคธสุตฺต
✎ ร่าง
Māgadhasutta
With Maghada
sn2.4:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน